Alpine CTA-1505R, CTA-1502R owner manual Manual Tuning Accord manuel Sintonía manual

Page 29

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

 

 

Français

 

 

 

Español

 

 

 

 

 

 

Manual Tuning

 

Accord manuel

 

Sintonía manual

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the SRC (Source) button until a

Appuyez sur la touche SRC (Source)

Presione el botón SRC (fuente) hasta que

 

 

 

 

 

 

 

 

 

radio frequency appears in the display.

jusqu'à ce que une fréquence radio

en el visualizador aparezca una frecuencia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

apparaisse sur l'affichage.

de radio.

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the BAND button repeatedly until

Appuyez plusieurs fois sur la touche BAND

Presione repetidamente el botón BAND

 

 

 

 

 

 

 

 

the desired radio band is displayed. Each

jusqu'à ce que la gamme souhaitée soit

hasta que se visualice la banda deseada.

 

 

 

 

 

 

press changes the band;

affichée. A chaque pression, la gamme

Cada vez que presione el botón la banda

 

 

 

 

 

 

 

F1 F2 F3 MW LW

 

 

radio change de la façon suivante:

de radio cambiara como sigue:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F1 F2 F3 MW LW

 

 

 

 

F1 F2 F3 MW LW

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the TUNE button repeatedly until

Appuyez de façon répétée sur la touche

 

Presione repetidamente el botón TUNE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

"DX SEEK" and "SEEK" disappear from

TUNE jusqu'à ce que "DX SEEK" et

 

hasta que "DX SEEK" y "SEEK"

 

 

 

 

 

 

the display.

"SEEK" disparaissent de l'afficheur.

 

desaparezca del visualizador.

 

 

 

 

 

 

Note: The initial mode is DX SEEK.

Remarque: Le mode initial est DX SEEK.

 

Nota: El modo inicial es DX SEEK.

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the DN g or f UP button to

Appuyez sur la touche DN g ou f UP

 

Presione el botón DN g o f UP para

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

move downward or upward one step

pour descendre ou monter l'échelle des

 

moverse, respectivamente, un paso hacia

 

 

 

 

 

 

respectively until the desired station

fréquences d'un incrément jusqu'à ce que la

 

adelante o hacia atrás, hasta que se visualice la

 

 

 

 

 

 

frequency is displayed.

fréquence de la station souhaitée soit affichée.

 

frecuencia de la emisora deseada.

 

 

 

 

 

 

Remarque: L'indicateur ST apparaît sur

 

Nota: Cuando se sintonice una emisora de FM

 

 

 

 

 

 

Note: The ST indicator appears on the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

l'affichage quand une station FM

 

 

 

estéreo, en el visualizador aparecerá el

 

 

 

 

 

 

 

 

display when a Stereo FM station is

 

 

stéréo est accordée. Si le signal

 

 

 

indicador ST. Si la señal de FM estéreo se

 

 

 

 

 

 

 

 

tuned in. If the stereo FM signal

 

 

FM stéréo faiblit, l'indicateur ST

 

 

 

debilita, el indicador ST desaparecerá del

 

 

 

 

 

 

 

 

becomes weak, the ST indicator

 

 

disparaît et l'appareil passe

 

 

 

visualizador y la unidad cambiará

 

 

 

 

 

 

 

 

disappears and the unit automati-

 

 

automatiquement du mode stéréo

 

 

 

automáticamente del modo estéreo al

 

 

 

 

 

 

 

 

cally switches the mode from stereo

 

 

au mode monaural afin de réduire

 

 

 

monoaural para reducir el ruido. Cuando

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

les parasites. Quand le signal est

 

 

 

la señal vuelva a ser suficientemente

 

 

 

 

 

 

 

 

to monaural to reduce the noise.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de nouveau assez puissant,

 

 

 

intensa, la unidad volverá

28

 

 

 

 

 

 

 

When the signal becomes strong

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

l'appareil revient automatiquement

 

 

 

automáticamente al modo estéreo.

 

 

 

 

 

 

 

enough, the unit automatically

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

au mode stéréo.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

switches back to the stereo mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 29
Contents CTA-1505R/ CTA-1502R 68P11199Y25-A Alpine Electronics of CANADA, INCAdvertencia Halt USE Immediately if a Prob ARRETEZ-VOUS Immediatement Do not USE this Equipment for Prudencia Contents Fonctionnement de base ContenuFonctionnement de la radio Fonctionnement RDSOperación básica IndiceOperación de la radio Operación RDSPrecautions Précautions Precauciones Precautions Précautions Precauciones Installation Location Precautions Précautions PrecaucionesAppuyez sur la touche de libération English Français Español Immediately after installing or applying Alimentación durante 3 segundos por Du subwoofer CTA Mise en et hors service1505R uniquement Remarques→ FM-LV → REG → PTY31 → Amber Mute ← Beep ← Subw ← DIM ← Turning Non Fading Pre English Français Español Adjusting Volume/Bass Les modes changent de la façon suivante Réglage de la fréquence grave CTA-1502R uniquementCTA-1502R Grâce à cette fonction lopération queCTA-1505R Sélectionner Amber Control de iluminación Dimmer ControlSelect the BBE adjusting mode. Each press Press the Mode Audio Control knob toChanges the adjusting mode Each press toggles between the BBE onDe la fonction Mute → PTY31 → Amber Mute ←BEEP Manual Tuning Accord manuel Sintonía manual Radio change de la façon suivante Radio cambiara como sigue Frequency on the display blinks Automático de emisoras Automatic MemoryEnglish Français Español Auto Station Search While Traveling Memory English FUNC. Lappareil revient Botón FUNC. La unidad retornará al Dans les 5 secondes après Que transcurran 5 segundosUne pression sur le touche Después de haber presionado el Invocación de emisoras de RDS memorizadas Recalling Preset RDS StationsRappel des stations RDS préréglées Refer to the Radio Operation Changent de la façon suivante Modo de la siguiente forma REG Regional mode Mode REG régional on en service ouCuando finalice la transmisión de información English → Light M ← Classics → Other M Presione el botón F5 antes de 5 segundos de Tions routières Comenzar dicha emisión InfoDe información sobre el tráfico ∙ Quand les stations dinformationsBe received Gramme in the preset programme type as This function allows presetting of aPreset programme type when it begins Feature is functional when your unit is setITY PTY PTY31 OFF Changent de la façon suivante Modo de la siguienteAffichage alphanumérique Visualización de radiotexto Displaying Radio TextEnglish Français Español Controlling CD Shuttle Optional Commande dun changeur CD optionnelWhen a 12-disc CD Shuttle is connected Backward Fast ForwardQue transcurran 5 segundos después X. Random Play Lecture aléatoire M.I.X Scanning Discs Balayage dun disque Exploración de disco T08 AlpineTitling Disc Titrage dun disque Para titular los discos Next letter or symbol of your titleEnglish Français Español EnglishFrançaisEspañol Maintenir enfoncee pendant au moins Least 3 seconds Appuyer ensuite sur cette touche et laSélection du multi Selección de Changeur Cambiador múltiple Chgrx CTA-1505R solamente Ajustes de ecualizadorPreprogramados Setting 4 Pops Réglage 4 Pops Ajuste 4 Pops Setting 1 Flat Réglage 1 FLATréponse plate Ajuste 1 FlatSetting 5 Rock Réglage 5 Rock Ajuste 5 Rock Setting 6 News Réglage 6 News Ajuste 6 NewsTo your personal taste You can modify the Equalizer settings toCreate a response curve more appealing CTA-1505R solamente When the Factory curves are selected, Press the EQ button in the equalizer mode toDisplay shows M. When the Personal Toggle between the Factory and PersonalNext Suivante Página siguiente Patrón de espectro de doble grupo RadioControls on Remote Control Button Audio Processor Button CTA-1505R only Reemplazo de las pilas Battery ReplacementSpecifications and may create operational Au sujet des accessoires pour disque∙ Vehicles ignition is off Authorized Alpine dealer∙ No antenna or open connection ∙ You are in a weak signal area∙ La antena no está conectada o el cable ∙ Usted se encuentra en un área deLe changeur CD ne fonctionne pas ∙ Single CD adaptor is not used De 8 cm Disco sencillo 8 cmIndication for CD Shuttle No Magzn Specifications Spécifications Dimensions DE Lavant L × H × P .. mm × 46 mm × 19,5 mm170 mm × 46 mm × 19,5 mm EspecificacionesReceiving Traffic Information While Playing CD or Radio IndexFonctionnement dégaliseur CTA-1505R uniquement Recepción de emisoras de RDS regionales locales Índice alfabéticoCómo controlar el Shuttle de discos compactos opcional