Alpine CTA-1505R, CTA-1502R owner manual Refer to the Radio Operation

Page 39

English

Français

Español

5

If the signal level of the Regional (Local)

Si le signal de la station régionale (locale)

Si el nivel de la señal de la emisora regional

station being tuned becomes too weak to

devient trop faible pour être reçu, appuyez

(local) sintonizada se debilita hasta el punto

receive, press the same preset location

sur la même touche de préréglage pour

en el que no pueda recibirse, presione el

button to tune in a Regional station in other

accorder une station d'une autre localité.

mismo botón de memorización para

district.

Remarque: En ce qui concerne le

sintonizar la emisora regional de otro distrito.

 

Nota: Para memorizar las emisoras de RDS,

Note: For presetting the RDS stations,

préréglage des stations RDS,

consultez la section "Fonction-

consulte la sección de Operación de la

refer to the Radio Operation

nement de la radio". Vous

radio. Las emisoras de RDS

section. The RDS stations can be

pouvez prérégler des stations

solamente podrán memorizarse en las

preset in the F1, F2 and F3 bands

RDS dans les gammes F1, F2

bandas F1, F2 y F3.

only.

et F3 uniquement.

 

 

 

 

 

 

Press the F1 button to deactivate the RDS

Appuyez sur la touche F1 pour annuler le

Para desactivar el modo RDS, vuelva a

mode.

mode RDS.

presionar el botón F1.

6

Press the FUNC button to activate the normal mode. The FUNC indicator will turn off.

Note: Setting should be performed within 5 seconds after the FUNC button is pressed.

The unit will automatically return to the normal mode 5 seconds after pressing the button.

Appuyez sur la touche FUNC pour revenir au mode normal. L'indicateur FUNC s'éteint.

Remarque: Le réglage doit être effectué dans les 5 secondes après une pression sur le touche FUNC. L'appareil revient automatiquement au mode normal 5 secondes après une pression sur la touche.

Para activar el modo normal, presione el botón FUNC. El indicador FUNC se apagará.

Nota: El ajuste deberá realizarse ante de

que transcurran 5 segundos después de haber presionado el botón FUNC. La unidad retornará al modo normal 5 segundos después de presionar el botón.

38

Image 39
Contents CTA-1505R/ CTA-1502R 68P11199Y25-A Alpine Electronics of CANADA, INCAdvertencia Halt USE Immediately if a Prob ARRETEZ-VOUS Immediatement Do not USE this Equipment for Prudencia Contents Fonctionnement RDS ContenuFonctionnement de base Fonctionnement de la radioOperación RDS IndiceOperación básica Operación de la radioPrecautions Précautions Precauciones Precautions Précautions Precauciones Installation Location Precautions Précautions PrecaucionesAppuyez sur la touche de libération English Français Español Immediately after installing or applying Alimentación durante 3 segundos por Remarques Mise en et hors serviceDu subwoofer CTA 1505R uniquement→ FM-LV → REG → PTY31 → Amber Mute ← Beep ← Subw ← DIM ← Turning Non Fading Pre English Français Español Adjusting Volume/Bass Les modes changent de la façon suivante Réglage de la fréquence grave CTA-1502R uniquementGrâce à cette fonction lopération que CTA-1505RCTA-1502R Sélectionner Amber Control de iluminación Dimmer ControlEach press toggles between the BBE on Press the Mode Audio Control knob toSelect the BBE adjusting mode. Each press Changes the adjusting modeDe la fonction Mute → PTY31 → Amber Mute ←BEEP Manual Tuning Accord manuel Sintonía manual Radio change de la façon suivante Radio cambiara como sigue Frequency on the display blinks Automático de emisoras Automatic MemoryEnglish Français Español Auto Station Search While Traveling Memory English Dans les 5 secondes après Que transcurran 5 segundos Une pression sur le touche Después de haber presionado elFUNC. Lappareil revient Botón FUNC. La unidad retornará al Recalling Preset RDS Stations Rappel des stations RDS prérégléesInvocación de emisoras de RDS memorizadas Refer to the Radio Operation Changent de la façon suivante Modo de la siguiente forma REG Regional mode Mode REG régional on en service ouCuando finalice la transmisión de información English → Light M ← Classics → Other M Presione el botón F5 antes de 5 segundos de Tions routières Comenzar dicha emisión Info∙ Quand les stations dinformations Be receivedDe información sobre el tráfico Feature is functional when your unit is set This function allows presetting of aGramme in the preset programme type as Preset programme type when it beginsITY PTY PTY31 OFF Changent de la façon suivante Modo de la siguienteAffichage alphanumérique Visualización de radiotexto Displaying Radio TextEnglish Français Español Controlling CD Shuttle Optional Commande dun changeur CD optionnelWhen a 12-disc CD Shuttle is connected Backward Fast ForwardQue transcurran 5 segundos después X. Random Play Lecture aléatoire M.I.X Scanning Discs Balayage dun disque Exploración de disco T08 AlpineTitling Disc Titrage dun disque Para titular los discos Next letter or symbol of your titleEnglish Français Español EnglishFrançaisEspañol Maintenir enfoncee pendant au moins Least 3 seconds Appuyer ensuite sur cette touche et laSélection du multi Selección de Changeur Cambiador múltiple Chgrx Ajustes de ecualizador PreprogramadosCTA-1505R solamente Setting 6 News Réglage 6 News Ajuste 6 News Setting 1 Flat Réglage 1 FLATréponse plate Ajuste 1 FlatSetting 4 Pops Réglage 4 Pops Ajuste 4 Pops Setting 5 Rock Réglage 5 Rock Ajuste 5 RockYou can modify the Equalizer settings to Create a response curve more appealingTo your personal taste CTA-1505R solamente Toggle between the Factory and Personal Press the EQ button in the equalizer mode toWhen the Factory curves are selected, Display shows M. When the PersonalNext Suivante Página siguiente Patrón de espectro de doble grupo RadioControls on Remote Control Button Audio Processor Button CTA-1505R only Reemplazo de las pilas Battery ReplacementSpecifications and may create operational Au sujet des accessoires pour disque∙ Vehicles ignition is off Authorized Alpine dealer∙ Usted se encuentra en un área de ∙ You are in a weak signal area∙ No antenna or open connection ∙ La antena no está conectada o el cableLe changeur CD ne fonctionne pas ∙ Single CD adaptor is not used De 8 cm Disco sencillo 8 cmIndication for CD Shuttle No Magzn Specifications Spécifications Dimensions DE Lavant L × H × P .. mm × 46 mm × 19,5 mm170 mm × 46 mm × 19,5 mm EspecificacionesReceiving Traffic Information While Playing CD or Radio IndexFonctionnement dégaliseur CTA-1505R uniquement Índice alfabético Cómo controlar el Shuttle de discos compactos opcionalRecepción de emisoras de RDS regionales locales