Alpine CTA-1505R, CTA-1502R owner manual Que transcurran 5 segundos después

Page 55

English

Français

Español

1

2

3

54

Repeat Play on

Lecture répétée d'une

Reproducción repetida

Single Track or Entire

plage ou du disque

de una sola canción o

Disc

entier

de todo el disco

 

 

 

 

 

Press the FUNC (Function) button* to

Appuyez sur la touche FUNC (fonction)*

Presione el botón FUNC (Función)* para

 

illuminate the FUNC indicator.

pour allumer l'indicateur FUNC.

iluminar el indicador FUNC.

 

* In the 12-disc CD Shuttle mode, press

* En mode de changeur 12 disques,

* En el modo de cambiador de discos

 

this button twice.

appuyez deux fois sur cette touche.

compactos de 12 discos, presione dos

 

 

 

veces este botón.

 

 

 

 

 

Press the F4 button during CD play to

Appuyez sur la touche F4 pendant la

Para reproducir repetidamente la canción

 

display "RPT" or "RPT ALL" to play back

lecture de CD pour afficher "RPT" ou

actual o todo el disco seleccionado,

 

repeatedly the current track being played

"RPT ALL" pour répéter la plage en cours

presione el botón F4 de forma que se

 

or the entire disc selected.

de lecture ou le disque sélectionné.

visualice "RPT" o "RPT ALL".

 

Note: Single track cannot be repeated

Remarque: La répétition d'une plage n'est

Nota: La repetición de una sola canción

 

no es posible en modo M.I.X.

 

during M.I.X. play.

pas possible en mode M.I.X.

 

 

 

 

 

 

 

Press the FUNC button to activate the

Appuyez sur la touche FUNC pour

Para activar el modo normal, presione el

 

normal mode. The FUNC indicator will turn

revenir au mode normal. L'indicateur

botón FUNC. El indicador FUNC se

 

off.

FUNC s'éteint.

apagará.

 

 

 

 

 

Note: Setting should be performed within 5

Remarque: Le réglage doit être effectué

Nota: El ajuste deberá realizarse ante de

 

seconds after the FUNC button is

dans les 5 secondes après

que transcurran 5 segundos después

 

pressed. The unit will return to the

une pression sur le touche

de haber presionado el botón FUNC.

 

normal mode 5 seconds after pressing

FUNC. L'appareil revient

La unidad retornará al modo normal 5

 

the button.

automatiquement au mode

segundos después de presionar el

 

 

normal 5 secondes après

botón.

 

 

une pression sur la touche.

 

Image 55
Contents CTA-1505R/ CTA-1502R 68P11199Y25-A Alpine Electronics of CANADA, INCAdvertencia Halt USE Immediately if a Prob ARRETEZ-VOUS Immediatement Do not USE this Equipment for Prudencia Contents Fonctionnement RDS ContenuFonctionnement de base Fonctionnement de la radioOperación RDS IndiceOperación básica Operación de la radioPrecautions Précautions Precauciones Precautions Précautions Precauciones Installation Location Precautions Précautions PrecaucionesAppuyez sur la touche de libération English Français Español Immediately after installing or applying Alimentación durante 3 segundos por Remarques Mise en et hors serviceDu subwoofer CTA 1505R uniquement→ FM-LV → REG → PTY31 → Amber Mute ← Beep ← Subw ← DIM ← Turning Non Fading Pre English Français Español Adjusting Volume/Bass Les modes changent de la façon suivante Réglage de la fréquence grave CTA-1502R uniquementCTA-1505R Grâce à cette fonction lopération queCTA-1502R Sélectionner Amber Control de iluminación Dimmer ControlEach press toggles between the BBE on Press the Mode Audio Control knob toSelect the BBE adjusting mode. Each press Changes the adjusting modeDe la fonction Mute → PTY31 → Amber Mute ←BEEP Manual Tuning Accord manuel Sintonía manual Radio change de la façon suivante Radio cambiara como sigue Frequency on the display blinks Automático de emisoras Automatic MemoryEnglish Français Español Auto Station Search While Traveling Memory English Une pression sur le touche Después de haber presionado el Dans les 5 secondes après Que transcurran 5 segundosFUNC. Lappareil revient Botón FUNC. La unidad retornará al Rappel des stations RDS préréglées Recalling Preset RDS StationsInvocación de emisoras de RDS memorizadas Refer to the Radio Operation Changent de la façon suivante Modo de la siguiente forma REG Regional mode Mode REG régional on en service ouCuando finalice la transmisión de información English → Light M ← Classics → Other M Presione el botón F5 antes de 5 segundos de Tions routières Comenzar dicha emisión InfoBe received ∙ Quand les stations dinformationsDe información sobre el tráfico Feature is functional when your unit is set This function allows presetting of aGramme in the preset programme type as Preset programme type when it beginsITY PTY PTY31 OFF Changent de la façon suivante Modo de la siguienteAffichage alphanumérique Visualización de radiotexto Displaying Radio TextEnglish Français Español Controlling CD Shuttle Optional Commande dun changeur CD optionnelWhen a 12-disc CD Shuttle is connected Backward Fast ForwardQue transcurran 5 segundos después X. Random Play Lecture aléatoire M.I.X Scanning Discs Balayage dun disque Exploración de disco T08 AlpineTitling Disc Titrage dun disque Para titular los discos Next letter or symbol of your titleEnglish Français Español EnglishFrançaisEspañol Maintenir enfoncee pendant au moins Least 3 seconds Appuyer ensuite sur cette touche et laSélection du multi Selección de Changeur Cambiador múltiple Chgrx Preprogramados Ajustes de ecualizadorCTA-1505R solamente Setting 6 News Réglage 6 News Ajuste 6 News Setting 1 Flat Réglage 1 FLATréponse plate Ajuste 1 FlatSetting 4 Pops Réglage 4 Pops Ajuste 4 Pops Setting 5 Rock Réglage 5 Rock Ajuste 5 RockCreate a response curve more appealing You can modify the Equalizer settings toTo your personal taste CTA-1505R solamente Toggle between the Factory and Personal Press the EQ button in the equalizer mode toWhen the Factory curves are selected, Display shows M. When the PersonalNext Suivante Página siguiente Patrón de espectro de doble grupo RadioControls on Remote Control Button Audio Processor Button CTA-1505R only Reemplazo de las pilas Battery ReplacementSpecifications and may create operational Au sujet des accessoires pour disque∙ Vehicles ignition is off Authorized Alpine dealer∙ Usted se encuentra en un área de ∙ You are in a weak signal area∙ No antenna or open connection ∙ La antena no está conectada o el cableLe changeur CD ne fonctionne pas ∙ Single CD adaptor is not used De 8 cm Disco sencillo 8 cmIndication for CD Shuttle No Magzn Specifications Spécifications Dimensions DE Lavant L × H × P .. mm × 46 mm × 19,5 mm170 mm × 46 mm × 19,5 mm EspecificacionesReceiving Traffic Information While Playing CD or Radio IndexFonctionnement dégaliseur CTA-1505R uniquement Cómo controlar el Shuttle de discos compactos opcional Índice alfabéticoRecepción de emisoras de RDS regionales locales