Alpine CTA-1502R, CTA-1505R Controlling CD Shuttle Optional, Commande dun changeur CD optionnel

Page 52

English

Français

Español

Controlling CD Shuttle (Optional)

An optional 6-disc or 12-disc CD Shuttle may be connected to the CTA-1505R/CTA-1502R if it is Ai-NET compatible. With a CD Shuttle connected to the Ai-NET input of the CTA- 1505R/CTA-1502R, the CD Shuttle will be controllable from the CTA-1505R/CTA-1502R. Using the KCA-400C (the Multi-Changer Switching device) multiple changers can be controlled by the CTA-1505R/CTA-1502R.

See the Multi-Changer Selection section on page 62 for selecting the CD Shuttles.

Notes: The controls on the CTA-1505R/CTA- 1502R for CD Shuttle operation are operative only when a CD Shuttle is connected.

The "Shuttle" indicator illuminates in the CD Shuttle mode.

Commande d'un changeur CD (optionnel)

Un changeur 6 ou 12 CD optionnel peut être raccordé au CTA-1505R/CTA-1502R s'il est compatible Ai-NET. Lorsqu'un changeur CD est raccordé à l'entrée Ai-NET du CTA-1505R/ CTA-1502R, il peut être piloté à partir du CTA- 1505R/CTA-1502R.

Avec le KCA-400C (commutateur multichangeur), plusieurs changeurs peuvent être pilotés à partir du CTA-1505R/CTA-1502R. Voir la section "Sélection multichangeur", page 62 pour sélectionner un changeur CD.

Remarques: Les commandes du CTA- 1505R/CTA-1502R pour l'exploitation d'un changeur CD ne fonctionnent que si un changeur CD est raccordé.

L'indicateur "Shuttle" s'allume dans le mode de changeur CD.

Cómo controlar el Shuttle de discos compactos (opcional)

Al CTA-1505R/CTA-1502R podrá conectar un Shuttle de 6 o 12 discos compactos opcional si es Ai-NET compatible. Con un Shuttle de discos compactos conectado a la entrada Ai-NET del CTA-1505R/CTA- 1502R, el Shuttle de discos compactos podrá ser controlado desde el CTA-1505R/CTA-1502R. Utilizando el KCA-400C (dispositivo de conmutación del multicambiador) los cambiadores múltiples pueden ser controlados desde el CTA-1505R/CTA- 1502R.

Consulte la sección de selección del multicambiador en la página 62 para seleccionar el Shuttle de discos compactos.

Notas: Los controles del CTA-1505R/CTA-1502R para la operación del Shuttle de discos compactos sólo son operables cuando se haya conectado un Shuttle de discos compactos.

El indicador "Shuttle" se iluminará en el modo de cambiador de discos compactos.

1

Press the SRC (Source) button to activate the CHANGER mode. The display shows the "Shuttle," disc number and track number.

Note: To start play or to pause playback, press the -/Jbutton.

Appuyez sur la touche SRC (Source) pour activer

Presione el botón SRC (fuente) para activar el modo

le mode CHANGER. L'affichage indique "Shuttle,"

CHANGER. El visualizador mostrará "Shuttle," el

le numéro de disque et le numéro de la plage.

número de disco y el número de canción.

Remarque: Pour commencer ou arrêter la

Nota: Para comenzar a reproducir o para hacer

lecture, appuyez sur la touche

una pausa en la reproducción, presione el

-/J.

botón -/J.

2

When a 6-disc CD Shuttle is connected: Make sure that the FUNC indicator is turned off. Then select the desired disc loaded in the CD Shuttle by pressing the corresponding location button F1 through F6.

A next page

Quand un changeur 6 CD est raccordé: Assurez-vous que l'indicateur FUNC est éteint. Sélectionnez ensuite le disque du changeur souhaité en appuyant sur la touche correspondante F1 à F6.

A page suivante

Cuando haya conectado un cambiador de

 

discos compactos de 6 discos:

 

Asegúrese de que el indicador FUNC esté

 

apagado. Luego seleccione el disco deseado

 

cargado en el cambiador de discos compactos

51

presionando el botón de ubicación

correspondiente F1 a F6. A página siguiente

Image 52
Contents CTA-1505R/ CTA-1502R Alpine Electronics of CANADA, INC 68P11199Y25-AAdvertencia Halt USE Immediately if a Prob ARRETEZ-VOUS Immediatement Do not USE this Equipment for Prudencia Contents Contenu Fonctionnement de baseFonctionnement de la radio Fonctionnement RDSIndice Operación básicaOperación de la radio Operación RDSPrecautions Précautions Precauciones Precautions Précautions Precauciones Precautions Précautions Precauciones Installation LocationAppuyez sur la touche de libération English Français Español Immediately after installing or applying Alimentación durante 3 segundos por Mise en et hors service Du subwoofer CTA1505R uniquement Remarques→ FM-LV → REG → PTY31 → Amber Mute ← Beep ← Subw ← DIM ← Turning Non Fading Pre English Français Español Adjusting Volume/Bass Réglage de la fréquence grave CTA-1502R uniquement Les modes changent de la façon suivanteCTA-1505R Grâce à cette fonction lopération queCTA-1502R Sélectionner Amber Dimmer Control Control de iluminaciónPress the Mode Audio Control knob to Select the BBE adjusting mode. Each pressChanges the adjusting mode Each press toggles between the BBE onDe la fonction Mute → PTY31 → Amber Mute ←BEEP Manual Tuning Accord manuel Sintonía manual Radio change de la façon suivante Radio cambiara como sigue Frequency on the display blinks Automatic Memory Automático de emisorasEnglish Français Español Auto Station Search While Traveling Memory English Une pression sur le touche Después de haber presionado el Dans les 5 secondes après Que transcurran 5 segundosFUNC. Lappareil revient Botón FUNC. La unidad retornará al Rappel des stations RDS préréglées Recalling Preset RDS StationsInvocación de emisoras de RDS memorizadas Refer to the Radio Operation REG Regional mode Mode REG régional on en service ou Changent de la façon suivante Modo de la siguiente formaCuando finalice la transmisión de información English → Light M ← Classics → Other M Presione el botón F5 antes de 5 segundos de Info Tions routières Comenzar dicha emisiónBe received ∙ Quand les stations dinformationsDe información sobre el tráfico This function allows presetting of a Gramme in the preset programme type asPreset programme type when it begins Feature is functional when your unit is setITY PTY Changent de la façon suivante Modo de la siguiente PTY31 OFFDisplaying Radio Text Affichage alphanumérique Visualización de radiotextoEnglish Français Español Commande dun changeur CD optionnel Controlling CD Shuttle OptionalWhen a 12-disc CD Shuttle is connected Fast Forward BackwardQue transcurran 5 segundos después X. Random Play Lecture aléatoire M.I.X Scanning Discs Balayage dun disque Exploración de disco Alpine T08Next letter or symbol of your title Titling Disc Titrage dun disque Para titular los discosEnglish Français Español EnglishFrançaisEspañol Least 3 seconds Appuyer ensuite sur cette touche et la Maintenir enfoncee pendant au moinsSélection du multi Selección de Changeur Cambiador múltiple Chgrx Preprogramados Ajustes de ecualizadorCTA-1505R solamente Setting 1 Flat Réglage 1 FLATréponse plate Ajuste 1 Flat Setting 4 Pops Réglage 4 Pops Ajuste 4 PopsSetting 5 Rock Réglage 5 Rock Ajuste 5 Rock Setting 6 News Réglage 6 News Ajuste 6 NewsCreate a response curve more appealing You can modify the Equalizer settings toTo your personal taste CTA-1505R solamente Press the EQ button in the equalizer mode to When the Factory curves are selected,Display shows M. When the Personal Toggle between the Factory and PersonalNext Suivante Página siguiente Radio Patrón de espectro de doble grupoControls on Remote Control Button Audio Processor Button CTA-1505R only Battery Replacement Reemplazo de las pilasAu sujet des accessoires pour disque Specifications and may create operationalAuthorized Alpine dealer ∙ Vehicles ignition is off∙ You are in a weak signal area ∙ No antenna or open connection∙ La antena no está conectada o el cable ∙ Usted se encuentra en un área deLe changeur CD ne fonctionne pas De 8 cm Disco sencillo 8 cm ∙ Single CD adaptor is not usedIndication for CD Shuttle No Magzn Specifications Dimensions DE Lavant L × H × P .. mm × 46 mm × 19,5 mm SpécificationsEspecificaciones 170 mm × 46 mm × 19,5 mmIndex Receiving Traffic Information While Playing CD or RadioFonctionnement dégaliseur CTA-1505R uniquement Cómo controlar el Shuttle de discos compactos opcional Índice alfabéticoRecepción de emisoras de RDS regionales locales