Alpine CTA-1505R, CTA-1502R owner manual Scanning Discs Balayage dun disque Exploración de disco

Page 57

 

 

 

 

 

English

 

Français

 

Español

 

 

 

 

 

1

2

3

56

Scanning Discs

Balayage d'un disque

Exploración de disco

 

 

 

Press the FUNC button* to illuminate the

Appuyez sur la touche FUNC* pour

Presione el botón FUNC* para iluminar el

FUNC indicator.

allumer l'indicateur FUNC.

indicador FUNC.

* In the 12-disc CD Shuttle mode, press

* En mode de chargeur 12 disques,

* En el modo de cambiador de discos

compactos de 12 discos, presione dos

this button twice.

appuyez deux fois sur cette touche.

veces este botón.

 

 

 

 

 

Press the F5 button in the CD mode to

Appuyez sur la touche F5 dans le mode CD

Presione el botón F5 en el modo de discos

pour reproduire les 10 premières secondes

compactos para reproducir los 10 primeros

play the first 10 seconds of each track on

de chaque plage du disque. Le numéro de

segundos de cada canción del disco.

the disc. The display shows the disc

disque, le temps écoulé, "SCAN" et le

Durante la reproducción con exploración,

number, elapsed time, "SCAN," and track

numéro de la plage actuellement reproduite

el visualizador mostrará el número de

number being played during scan play.

apparaissent sur l'afficheur pendant la

disco, el tiempo transcurrido, "SCAN", y el

Press the F5 button again to cancel scan

balayage des plages.

número de canción que esté

 

reproduciéndose.

play and resume normal play.

Appuyez sur la touche F5 pour annuler le

Para cancelar la reproducción con

Note: Setting should be performed within

balayage des plages et reprendre la lecture

exploración y reanudar la reproducción

normale.

5 seconds after the FUNC button is

normal, presione el botón F5.

Remarque: Le réglage doit être effectué

pressed. The unit will automatically

Nota: El ajuste deberá realizarse ante de

return to the normal mode 5

dans les 5 secondes après

que transcurran 5 segundos

seconds after pressing the button.

une pression sur le touche

después de haber presionado el

 

FUNC. L'appareil revient

botón FUNC. La unidad retornará al

 

automatiquement au mode

 

modo normal 5 segundos después

 

normal 5 secondes après une

 

de presionar el botón.

 

pression sur la touche.

 

 

 

 

 

Press the FUNC button to activate the

Appuyez sur la touche FUNC pour

Para activar el modo normal, presione el

normal mode. The FUNC indicator will turn

revenir au mode normal. L'indicateur

botón FUNC. El indicador FUNC se

off.

FUNC s'éteint.

apagará.

Image 57
Contents CTA-1505R/ CTA-1502R 68P11199Y25-A Alpine Electronics of CANADA, INCAdvertencia Halt USE Immediately if a Prob ARRETEZ-VOUS Immediatement Do not USE this Equipment for Prudencia Contents Fonctionnement de base ContenuFonctionnement de la radio Fonctionnement RDSOperación básica IndiceOperación de la radio Operación RDSPrecautions Précautions Precauciones Precautions Précautions Precauciones Installation Location Precautions Précautions PrecaucionesAppuyez sur la touche de libération English Français Español Immediately after installing or applying Alimentación durante 3 segundos por Du subwoofer CTA Mise en et hors service1505R uniquement Remarques→ FM-LV → REG → PTY31 → Amber Mute ← Beep ← Subw ← DIM ← Turning Non Fading Pre English Français Español Adjusting Volume/Bass Les modes changent de la façon suivante Réglage de la fréquence grave CTA-1502R uniquementGrâce à cette fonction lopération que CTA-1505RCTA-1502R Sélectionner Amber Control de iluminación Dimmer ControlSelect the BBE adjusting mode. Each press Press the Mode Audio Control knob toChanges the adjusting mode Each press toggles between the BBE onDe la fonction Mute → PTY31 → Amber Mute ←BEEP Manual Tuning Accord manuel Sintonía manual Radio change de la façon suivante Radio cambiara como sigue Frequency on the display blinks Automático de emisoras Automatic MemoryEnglish Français Español Auto Station Search While Traveling Memory English Dans les 5 secondes après Que transcurran 5 segundos Une pression sur le touche Después de haber presionado elFUNC. Lappareil revient Botón FUNC. La unidad retornará al Recalling Preset RDS Stations Rappel des stations RDS prérégléesInvocación de emisoras de RDS memorizadas Refer to the Radio Operation Changent de la façon suivante Modo de la siguiente forma REG Regional mode Mode REG régional on en service ouCuando finalice la transmisión de información English → Light M ← Classics → Other M Presione el botón F5 antes de 5 segundos de Tions routières Comenzar dicha emisión Info∙ Quand les stations dinformations Be receivedDe información sobre el tráfico Gramme in the preset programme type as This function allows presetting of aPreset programme type when it begins Feature is functional when your unit is setITY PTY PTY31 OFF Changent de la façon suivante Modo de la siguienteAffichage alphanumérique Visualización de radiotexto Displaying Radio TextEnglish Français Español Controlling CD Shuttle Optional Commande dun changeur CD optionnelWhen a 12-disc CD Shuttle is connected Backward Fast ForwardQue transcurran 5 segundos después X. Random Play Lecture aléatoire M.I.X Scanning Discs Balayage dun disque Exploración de disco T08 AlpineTitling Disc Titrage dun disque Para titular los discos Next letter or symbol of your titleEnglish Français Español EnglishFrançaisEspañol Maintenir enfoncee pendant au moins Least 3 seconds Appuyer ensuite sur cette touche et laSélection du multi Selección de Changeur Cambiador múltiple Chgrx Ajustes de ecualizador PreprogramadosCTA-1505R solamente Setting 4 Pops Réglage 4 Pops Ajuste 4 Pops Setting 1 Flat Réglage 1 FLATréponse plate Ajuste 1 FlatSetting 5 Rock Réglage 5 Rock Ajuste 5 Rock Setting 6 News Réglage 6 News Ajuste 6 NewsYou can modify the Equalizer settings to Create a response curve more appealingTo your personal taste CTA-1505R solamente When the Factory curves are selected, Press the EQ button in the equalizer mode toDisplay shows M. When the Personal Toggle between the Factory and PersonalNext Suivante Página siguiente Patrón de espectro de doble grupo RadioControls on Remote Control Button Audio Processor Button CTA-1505R only Reemplazo de las pilas Battery ReplacementSpecifications and may create operational Au sujet des accessoires pour disque∙ Vehicles ignition is off Authorized Alpine dealer∙ No antenna or open connection ∙ You are in a weak signal area∙ La antena no está conectada o el cable ∙ Usted se encuentra en un área deLe changeur CD ne fonctionne pas ∙ Single CD adaptor is not used De 8 cm Disco sencillo 8 cmIndication for CD Shuttle No Magzn Specifications Spécifications Dimensions DE Lavant L × H × P .. mm × 46 mm × 19,5 mm170 mm × 46 mm × 19,5 mm EspecificacionesReceiving Traffic Information While Playing CD or Radio IndexFonctionnement dégaliseur CTA-1505R uniquement Índice alfabético Cómo controlar el Shuttle de discos compactos opcionalRecepción de emisoras de RDS regionales locales