Alpine CTA-1502R, CTA-1505R owner manual X. Random Play Lecture aléatoire M.I.X

Page 56

English

Français

Español

1

2

3

 

M.I.X. (Random) Play

Lecture aléatoire (M.I.X.)

Reproducción aleatoria (M.I.X.)

 

 

Press the FUNC button* to illuminate the FUNC

Appuyez sur la touche FUNC* pour allumer

Presione el botón FUNC* para iluminar el

 

 

indicator.

l'indicateur FUNC.

indicador FUNC.

 

 

* In the 12-disc CD Shuttle mode, press this

* En mode de chargeur 12 disques, appuyez

* En el modo de cambiador de discos compactos

 

 

button twice.

deux fois sur cette touche.

de 12 discos, presione dos veces este botón.

 

 

Press the F3 button during CD play.

Appuyez sur la touche F3 pendant la lecture

Presione el botón F3 durante la reproducción de un

 

 

Each press changes the display indication;

de CD.

disco compacto.

 

 

 

M.I.X. ALL M.I.X. (off)

 

 

A chaque pression, l'indication sur l'affichage

Cada vez que lo presione, la indicación del

 

 

 

 

 

change.

 

 

 

 

 

 

visualizador cambiará.

 

 

 

 

 

 

 

 

M.I.X. ALL M.I.X. (off)

 

 

 

 

 

M.I.X. ALL M.I.X. (off)

 

 

 

 

 

Select the desired mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M.I.X.: When this mode is selected, the

Sélectionnez le mode souhaité.

Seleccione el modo deseado.

 

 

M.I.X.: Cuando se seleccione este modo, el

 

 

 

 

tracks on the currently playing disc

 

 

 

 

M.I.X.: Quand ce mode est sélectionné,

 

 

 

cambiador de discos compactos

 

 

 

 

will be played back in a random

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

les plages du disque en cours de

 

 

 

reproducirá en secuencia aleatoria las

 

 

 

 

sequence.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

lecture sont reproduites dans un

 

 

 

canciones del disco seleccionado

 

 

ALL M.I.X.: When this mode is selected, the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ordre aléatoire.

 

 

 

actualmente.

 

 

 

 

tracks on all the CD's in the currently

ALL M.I.X.: Quand ce mode est sélectionné, les

ALL M.I.X.: Cuando se seleccione este modo, se

 

 

 

 

loaded magazine will be included in

 

 

 

plages de tous les disques dans le

 

 

 

reproducirán en secuencia aleatoria

 

 

 

 

the random playback sequence.

 

 

 

 

 

 

todas las canciones de todos los discos

 

 

 

 

 

 

 

chargeur actuel sont reproduites

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

del cambiador de discos compactos

 

 

Press the F3 button until the M.I.X. and ALL

 

 

 

dans un ordre aléatoire.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cargado actualmente.

 

 

M.I.X. indicators disappear to cancel the M.I.X.

Appuyez sur la touche F3. jusqu'à ce que les

Para cancelar la reproducción M.I.X., presione el

 

 

play.

indicateurs M.I.X. et ALL M.I.X. disparaissent

botón F3 hasta que desaparezcan los indicadores

 

 

Note: The ALL M.I.X. mode is available only

pour annuler la lecture aléatoire.

M.I.X. y ALL M.I.X.

 

 

when a CD Shuttle equipped with the

Remarque: La lecture aléatoire ALL M.I.X.

Nota: El modo ALL M.I.X. solamente estará

 

 

ALL M.I.X. function is connected to the

 

 

 

n'est possible que si le changeur

disponible cuando haya conectado a la

 

 

unit.

 

 

 

CD raccordé à cet appareil est

unidad un cambiador de discos compactos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

équipé de la fonction ALL M.I.X.

con función ALL M.I.X.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the FUNC button to activate the normal

Appuyez sur la touche FUNC pour revenir au

Para activar el modo normal, presione el botón

 

 

mode. The FUNC indicator will turn off.

mode normal. L'indicateur FUNC s'éteint.

FUNC. El indicador FUNC se apagará.

 

 

 

 

 

 

 

Note: Setting should be performed within 5

Remarque: Le réglage doit être effectué dans

Nota: El ajuste deberá realizarse ante de que

 

 

seconds after the FUNC button is

 

 

 

les 5 secondes après une pression

transcurran 5 segundos después de haber

 

 

pressed. The unit will return to the

 

 

 

sur le touche FUNC. L'appareil

presionado el botón FUNC. La unidad

55

 

normal mode 5 seconds after pressing

 

 

 

revient automatiquement au mode

retornará al modo normal 5 segundos

 

the button.

 

 

 

normal 5 secondes après une

después de presionar el botón.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pression sur la touche.

 

 

 

 

 

 

 

Image 56
Contents CTA-1505R/ CTA-1502R Alpine Electronics of CANADA, INC 68P11199Y25-AAdvertencia Halt USE Immediately if a Prob ARRETEZ-VOUS Immediatement Do not USE this Equipment for Prudencia Contents Contenu Fonctionnement de baseFonctionnement de la radio Fonctionnement RDSIndice Operación básicaOperación de la radio Operación RDSPrecautions Précautions Precauciones Precautions Précautions Precauciones Precautions Précautions Precauciones Installation LocationAppuyez sur la touche de libération English Français Español Immediately after installing or applying Alimentación durante 3 segundos por Mise en et hors service Du subwoofer CTA1505R uniquement Remarques→ FM-LV → REG → PTY31 → Amber Mute ← Beep ← Subw ← DIM ← Turning Non Fading Pre English Français Español Adjusting Volume/Bass Réglage de la fréquence grave CTA-1502R uniquement Les modes changent de la façon suivanteCTA-1502R Grâce à cette fonction lopération queCTA-1505R Sélectionner Amber Dimmer Control Control de iluminaciónPress the Mode Audio Control knob to Select the BBE adjusting mode. Each pressChanges the adjusting mode Each press toggles between the BBE onDe la fonction Mute → PTY31 → Amber Mute ←BEEP Manual Tuning Accord manuel Sintonía manual Radio change de la façon suivante Radio cambiara como sigue Frequency on the display blinks Automatic Memory Automático de emisorasEnglish Français Español Auto Station Search While Traveling Memory English FUNC. Lappareil revient Botón FUNC. La unidad retornará al Dans les 5 secondes après Que transcurran 5 segundosUne pression sur le touche Después de haber presionado el Invocación de emisoras de RDS memorizadas Recalling Preset RDS StationsRappel des stations RDS préréglées Refer to the Radio Operation REG Regional mode Mode REG régional on en service ou Changent de la façon suivante Modo de la siguiente formaCuando finalice la transmisión de información English → Light M ← Classics → Other M Presione el botón F5 antes de 5 segundos de Info Tions routières Comenzar dicha emisiónDe información sobre el tráfico ∙ Quand les stations dinformationsBe received This function allows presetting of a Gramme in the preset programme type asPreset programme type when it begins Feature is functional when your unit is setITY PTY Changent de la façon suivante Modo de la siguiente PTY31 OFFDisplaying Radio Text Affichage alphanumérique Visualización de radiotextoEnglish Français Español Commande dun changeur CD optionnel Controlling CD Shuttle OptionalWhen a 12-disc CD Shuttle is connected Fast Forward BackwardQue transcurran 5 segundos después X. Random Play Lecture aléatoire M.I.X Scanning Discs Balayage dun disque Exploración de disco Alpine T08Next letter or symbol of your title Titling Disc Titrage dun disque Para titular los discosEnglish Français Español EnglishFrançaisEspañol Least 3 seconds Appuyer ensuite sur cette touche et la Maintenir enfoncee pendant au moinsSélection du multi Selección de Changeur Cambiador múltiple Chgrx CTA-1505R solamente Ajustes de ecualizadorPreprogramados Setting 1 Flat Réglage 1 FLATréponse plate Ajuste 1 Flat Setting 4 Pops Réglage 4 Pops Ajuste 4 PopsSetting 5 Rock Réglage 5 Rock Ajuste 5 Rock Setting 6 News Réglage 6 News Ajuste 6 NewsTo your personal taste You can modify the Equalizer settings toCreate a response curve more appealing CTA-1505R solamente Press the EQ button in the equalizer mode to When the Factory curves are selected,Display shows M. When the Personal Toggle between the Factory and PersonalNext Suivante Página siguiente Radio Patrón de espectro de doble grupoControls on Remote Control Button Audio Processor Button CTA-1505R only Battery Replacement Reemplazo de las pilasAu sujet des accessoires pour disque Specifications and may create operationalAuthorized Alpine dealer ∙ Vehicles ignition is off∙ You are in a weak signal area ∙ No antenna or open connection∙ La antena no está conectada o el cable ∙ Usted se encuentra en un área deLe changeur CD ne fonctionne pas De 8 cm Disco sencillo 8 cm ∙ Single CD adaptor is not usedIndication for CD Shuttle No Magzn Specifications Dimensions DE Lavant L × H × P .. mm × 46 mm × 19,5 mm SpécificationsEspecificaciones 170 mm × 46 mm × 19,5 mmIndex Receiving Traffic Information While Playing CD or RadioFonctionnement dégaliseur CTA-1505R uniquement Recepción de emisoras de RDS regionales locales Índice alfabéticoCómo controlar el Shuttle de discos compactos opcional