ENGLISH

 

 

Wichtige Informationen und

DEUTSCH

 

Notices and Safety Precautions

 

 

Sicherheitshinweise

 

 

 

 

 

 

 

Notes Regarding the Battery Pack

 

Hinweise zum Akku

 

 

We recommend using the original battery pack that is available

 

Es wird empfohlen, ausschließlich Originalakkus von Samsung

at the retailer where you purchased the Sports Camcorder.

 

zu verwenden, die über den Händler erhältlich sind, bei dem

Make sure the battery pack is fully charged before starting to

 

Sie den Sports Camcorder erworben haben.

 

 

record.

 

Stellen Sie sicher, dass der Akku bei Beginn der Aufnahme

To preserve battery power, keep the Sports Camcorder turned

 

vollständig geladen ist.

 

 

off when you are not operating it.

 

Zur Schonung des Akkus sollten Sie den Sports Camcorder

If your device is left in STBY mode without being operated for

 

ausschalten, wenn Sie ihn nicht verwenden.

 

 

more than 5 minutes, it will automatically turn itself off to protect

 

Wenn Ihr Gerät sich länger als 5 Minuten im Standby-

against unnecessary battery discharge.

 

Modus befindet ohne benutzt zu werden, wird es automatisch

Make sure that the battery pack is attached firmly in place.

 

ausgeschaltet, um den Akku nicht unnötig zu belasten.

The new battery pack provided with the product is not charged.

 

Der Akku muss fest an das Gerät angeschlossen sein.

Before using the battery pack, you need to fully charge it.

 

Der neue, dem Gerät beiliegende Akku ist nicht geladen.

Do not drop the battery pack. Dropping the battery pack may

 

Laden Sie den Akku vor Inbetriebnahme vollständig auf.

damage it.

 

Lassen Sie den Akku nicht fallen. Er kann dadurch beschädigt

Fully discharging a Lithium Polymer battery damages the

 

werden.

 

 

internal cells. The battery pack may be prone to leakage when

 

Vollständiges Entladen des Lithium-Ionen-Akkus schädigt

fully discharged.

 

die Akkuzellen. In vollständig entladenem Zustand besteht

To avoid damage to the battery pack, make sure to remove the

 

Auslaufgefahr.

 

 

battery when no charge remains.

 

Nehmen Sie zur Vermeidung von Schäden den Akku aus dem

Clean the terminal to remove foreign substance before inserting

 

Gerät, wenn er entladen ist.

 

 

the battery pack.

 

Reinigen Sie die Anschlusskontakte, bevor Sie den Akku in das

 

 

 

Gerät einsetzen.

 

 

 

 

 

When the battery reaches the end of its life, please contact

 

Geben Sie alte Akkus bei Ihrem Fachhändler ab, der eine

your local dealer.

 

umweltgerechte Entsorgung sicherstellen kann.

 

 

Batteries must be disposed of as chemical waste.

 

Akkus müssen als chemischer Sondermüll entsorgt werden.

Be careful not to drop the battery pack when you release it

 

Lassen Sie den Akku beim Entnehmen aus dem Sports

from the Sports Camcorder.

 

Camcorder nicht fallen.

 

 

 

 

 

 

 

 

10