Maintenance : Cleaning and

 

Wartung: Reinigung und

 

ENGLISH

DEUTSCH

 

 

 

Maintaining the Sports Camcorder

 

Wartung des Sports Camcorders

 

 

 

 

Regarding the Battery

 

Hinweise zum Akku

 

Battery pack performance decreases when the surrounding

 

Bei einer Umgebungstemperatur von weniger als 10°C nehmen

 

temperature is 10°C (50°F) or below, and shortens the battery life.

 

 

Leistung und Nutzungsdauer des Akkus ab. Sie können die

 

In that case, do one of the following so that the durability of the

 

 

Nutzungsdauer des Akkus in diesem Fall durch einen der

 

 

 

folgenden Schritte verlängern.

 

 

battery life can be extended for a longer period of time.

 

 

 

 

 

 

- Erwärmen Sie den Akku, z.B. indem Sie ihn in eine

 

- Put the battery pack in a pocket to warm it up, and insert it in

 

 

Hosentasche stecken, und setzen Sie ihn erst unmittelbar vor

 

your Sports Camcorder immediately prior to use.

 

 

Gebrauch in den Sports Camcorder ein.

 

 

- Use a large capacity battery pack.

 

 

- Verwenden Sie einen Akku mit großer Kapazität.

Be sure to set the power button to off when not recording or

 

Vergewissern Sie sich, dass der Sports Camcorder ausgeschaltet

 

playing back. The battery power is also consumed in standby,

 

 

ist, wenn keine Dateien aufgenommen oder wiedergegeben

 

 

 

werden. Der Akku entleert sich auch im Standbymodus, bei

 

playback and pause mode.

 

 

 

 

 

Wiedergabe und Pause.

 

Have your battery packs ready for two or three times the expected

 

Stellen Sie sicher, dass die Akkukapazität für die zwei- bis

 

recording time, and make trial recordings before making the actual

 

 

dreifache zu erwartende Aufnahmezeit ausreicht, und führen Sie

 

recording.

 

 

zunächst Probeaufnahmen durch.

 

 

 

Achten Sie darauf, dass der Akku nicht nass wird.

 

Do not expose the battery pack to water. The battery pack is not

 

 

 

 

Der Akku ist nicht wasserfest.

 

 

water resistant.

 

 

 

 

 

Bewahren Sie den Akku für Kinder unzugänglich auf. Suchen Sie

Wipe the battery with a clean dry cloth to ensure proper contact.

 

 

umgehend einen Arzt auf, falls ein Akku verschluckt wurde.

Do not short the battery or dispose of the battery in fire.

 

Wischen Sie den Akku mit einem sauberen, trockenen Tuch ab,

 

Do not disassemble the battery. The battery could explode or catch

 

 

um einen einwandfreien Kontakt zu gewährleisten.

 

 

 

Benutzen Sie keine metallischen Gegenstände, um den Akku zu

 

fire.

 

 

entnehmen.

 

 

Use only recommended batteries and accessories. Use of batteries

 

 

 

 

Schließen Sie den Akku nicht kurz, und werfen Sie ihn nicht

 

not expressly recommended for this equipment may cause an

 

 

ins Feuer. Bauen Sie den Akku nicht auseinander. Er kann

 

explosion or leakage, resulting in fire, injury or damage to the

 

 

explodieren oder sich entzünden.

 

 

surroundings.

 

Verwenden Sie nur die empfohlenen Akkus und Zubehörteile.

Install the battery according to the instructions. Improperly installed

 

 

Nicht ausdrücklich für dieses Gerät empfohlene Akkus können

 

 

explodieren oder auslaufen und so zu einem Brand, Verletzungen

 

batteries can cause damage to the sports camcorder.

 

 

 

 

 

oder Schäden in der Umgebung führen.

 

When you do not use for a long time, remove the battery pack.

 

Legen Sie den Akku gemäß Anweisung ein. Falsch eingelegte

 

Otherwise, the battery may leak. To avoid damage to the product,

 

 

Akkus können zu Schäden am Sports Camcorder führen.

 

be sure to remove the battery when no charge remains.

 

Entfernen Sie den Akku, wenn das Gerät für einen längeren

 

 

 

 

 

Zeitraum nicht verwendet wird.

 

 

 

 

 

 

Der Akku könnte sonst auslaufen. Entfernen Sie ungeladene

 

 

 

 

 

Akkus, um Schäden am Gerät zu vermeiden.

 

105