Samsung VP-D10 manual Example Scene with all members of your family, Start/Stop, WAIT-10S/SELF-END

Page 18

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESPAÑOL

 

Getting to Know Your Camcorder

 

Conozca su videocámara

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

How to use the Remote Control

 

 

 

 

 

 

Cómo utilizar el mando a distancia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Instalación de la pila para el mando a distancia

 

 

Battery Installation for the Remote Control

 

 

 

 

 

 

You must insert or replace the lithium battery when:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Debe insertar o cambiar la pila de litio cuando:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- You purchase the camcorder.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Adquiera la videocámara.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

STOP

 

PHOTO

 

DISPLAY

 

 

 

- El mando a distancia no funcione.

 

 

 

 

 

 

 

START/

 

 

 

 

 

 

 

 

- The remote control doesn’t work.

 

 

SELF

 

ZERO

 

A.DUB

W

 

 

 

 

 

TIMER

 

MEMORY

 

Asegúrese de que inserta la pila de litio correctamente,

 

Ensure that you insert the lithium cell correctly,

SELF

 

 

 

 

 

 

 

T

 

 

following the + and – markings.

TIMER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

indicado por los signos + y -.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Be careful not to reverse the polarity of the battery.

 

 

 

X2

 

 

 

 

STILL

 

Tenga cuidado de no invertir la polaridad de la pila.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SLOW

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F.ADV

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Filmación automática utilizando el mando a distancia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La función del temporizador automático del mando a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Self Record using the Remote Control

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

distancia le permite iniciar y detener la filmación

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

automáticamente.

 

The Self-Timer function on the remote control allows you to

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

start and stop recording automatically.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ejemplo: Escena con todos los miembros de su familia

 

Example: Scene with all members of your family

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Two options are available

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hay dos opciones disponibles

 

WAIT-10S/SELF-30S: 10 seconds wait, 30 seconds

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WAIT-10S/SELF-30S: 10 segundos de espera,

 

 

of recording.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

30 segundos de filmación.

 

WAIT-10S/SELF-END: 10 seconds wait, records

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WAIT-10S/SELF-END: 10 segundos de espera y

 

 

until you press the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

después filma hasta que vuelve a pulsar la tecla

 

 

START/STOP button again.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

START/STOP.

 

1. Set the camcorder to CAMERA mode.

 

 

 

 

 

1. Ponga la videocámara en modo CAMERA.

 

2. Press the SELF TIMER button until the appropriate indicator is

2.

Pulse la tecla SELF TIMER hasta que aparezca el indicador adecuado

 

displayed in the viewfinder :

 

 

 

 

 

 

 

en el visor:

 

 

 

 

 

 

WAIT-10S/SELF-30S

 

 

 

 

 

 

 

WAIT-10S/SELF-30S

 

WAIT-10S/SELF-END

 

 

 

 

 

 

 

WAIT-10S/SELF-END

 

3. Press the START/STOP button to start the timer.

 

 

 

 

3.

Pulse la tecla START/STOP para iniciar el temporizador.

 

: After a 10 second wait, recording starts.

 

 

 

 

 

 

 

: Después de 10 segundos de espera, empieza la filmación.

 

: If you have selected SELF-30S, recording stops automatically after 30

 

 

 

: Si ha seleccionado SELF-30S, la filmación se detiene automática-

 

seconds.

 

 

 

 

 

 

 

 

mente después de 30 segundos.

 

: If you have selected SELF-END, press START/STOP again when you

 

 

 

: Si ha seleccionado SELF-END, pulse la tecla START/STOP de nuevo

18

wish to stop recording.

 

 

 

 

 

 

 

 

cuando desee detener la filmación.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 18
Contents Digital Video Camcorder Contents Contenido Playing back a Tape Reproducción de una cinta PhotoAvisos e instrucciones de seguridad Avisos relativos al giro de la pantalla LCDAvisos relativos al derecho de propiedad intelectual Avisos relativos a la condensación de la humedadAvisos relativos a la Videocámara Avisos relativos a la batería Avisos relativos a la limpieza del cabezal del vídeoAviso relativo a las lentes Avisos relativos al visor electrónicoAvisos relativos a la correa de mano Peligro Peligro LOS Niños no Deben MANEJARLO. Emite Calor YFeatures Características Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámaraPhoto Basic Accessories Accesorios básicosGetting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara Front & Left View Vista frontal e izquierdaSpeaker Player CameraSpeaker Altavoz Video out Right & Top View Vista lateral derecha y superiorDV OUT VP-DXX VP-XX DV OUTMenu Dial Charging indicator Menu ON/OFF button ENTER/DISPLAY buttonLCD open See Light switch see VP-D11i/D15i only Hook for shoulder strapDisplay Self TimerSTART/STOP Stop Self Timer START/STOPOSD in Camcorder Record mode Activar/Desactivar el OSD OSD On Screen Display in Camcoder modeTurning OSD on/off Turning on/off the DATE/TIMEExample Scene with all members of your family START/STOPWAIT-10S/SELF-END Preparing Preparación CameraChildren Correa de mano Hand strapShoulder Strap Correa de hombroConnecting a Power Source Conexión a la fuente de energía Para utilizar el adaptador de corriente CA y el Cable CCCharging the Lithium Ion Battery Pack Adapter from the camcorderPreparing Preparación De bateríaPower remaining in the battery pack Battery level displayTips for Battery Identification El visualizador del nivel de batería indica laCómo guardar una cinta Basic Recording Making your First RecordingBasic Recording Filmación básica REC SearchEditar búsqueda Filmar utilizando la pantalla LCD Recording with the LCD monitorRecording with Viewfinder Filmar utilizando el visorAdjusting the Focus Adjusting the LCDUsing the Viewfinder Uso del Visor Ajustar el enfoquePlayer StopControl del volumen Adjusting the LCD during PlayVolume Control Ajuste de la pantalla LCD durante la reproducciónUsing the Various Functions Uso de diversas funciones Advanced Recording Filmación avanzadaCamera Player Solicitado DIS, PIP, D.ZOOM, Program AE, DSE, SHUTTER, Iris LCD AdjustCustom SET Camera OFFDIS Estabilizador digital de imagen EnterPIP Picture-in-Picture PIP Imagen a imagenZooming In and Out Digital Zoom Program AE Desea filmar y el efecto que desea obtener DSE Select Advanced RecordingSelecting an effect GREEN/BLUE/YELLOWBalance White Balance BalanceWhite Balance Shutter SpeedIris REC Mode PlayerMode Lamp REC LampWind CUT REC LampAudio Mode Audio ModeMain SOUND1 Display DATE/TIME DATE/TIMESamsung DemoClock SET Clock SETSET Easy DISEasy MENU, BLC, FADE, MF/AFCustom Custom Mode Modo de filmación CustomCustom Custom SETMF/AF Auto FocusingManual Focusing Enfoque automáticoBLC Back Light Compensation BLC Compensación de contraluz BLCTo Stop Recording Fade In and Out Entrada y salida gradualTo Start Recording Use Fade in / Fade OUTRecord the sound again using MIC dubbing Audio dubbing Doblaje de sonidoPlay DUB MIX Menu ON/OFFAudio SEL AudioPhoto Mode PhotoTomar una foto fija Taking a still pictureSearching for Photo picture Buscar imágenes PhotoUsing the Video Light VP-D11i/D15i only Video Light works in Camera mode onlyLighting Techniques Técnicas de iluminación After Recording Después de filmarUpward recording Various Recording Techniques Diversas técnicas de filmaciónGeneral recording Downward recording Self recordTo watch with the LCD Para ver en la pantalla LCD Connecting to a TV which has Audio and Video input jackPlaying back a tape Reproducción de una cinta Para ver en el monitor de TVConnecting to a TV which has no Audio and Video input jack Playing back a tapePlayback Reproducción Picture search Forward/Reverse Various Functions in Player modePlayback pause Slow playback Forward/ReverseX2 Playback Forward/Reverse Frame advance To playback frame by frameADV Zero Memory Zero Memory Retorno a ceroConexión al dispositivo DV Connecting with DV deviceConnecting to a PC Conexión a un PCSystem requirement Requisitos del sistema Recording with DV connecting cableIeee 1394 Data Transfer Transferencia de datos Ieee VP-DXX i onlyUSB interface VP-D15i only Interfaz USB sólo en VP-D15i Transferring Digital Image by USB ConnectionInstalling DVC Media 3.0 Program Instalación del programa DVC MediaUSB interface VP-D15i only Connection with PC Conexión a un PC Maintenance Mantenimiento After finishing a recording Al terminar la filmaciónMaintenance Mantenimiento Using Your Camcorder Abroad Power sourcesColour system Self Diagnosis Display Troubleshooting Resolución de problemasResolución de problemas Pantalla de autodiagnósticoTroubleshooting Symptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/SoluciónSpecifications Especificaciones System SistemaGeneral Índice This Camcorder is Manufactured by Samsung Electronics’ Internet Home