Samsung VP-D10i, VP-D15i, VP-D11i Peligro LOS Niños no Deben MANEJARLO. Emite Calor Y

Page 8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

ESPAÑOL

 

Notices and Safety Instructions

 

Avisos e instrucciones de seguridad

 

 

 

 

 

 

 

Precautions regarding the Lithium battery

 

 

Precauciones relativas a la pila de litio

 

Warning: Keep the LITHIUM BATTERY out of the reach of children.

 

Precaución: Mantenga la PILA DE LITIO fuera del alcance de los

 

 

Should any battery be swallowed, consult a doctor

 

 

 

niños. En caso de ingestión, consulte un médico de

 

 

immediately.

 

 

 

inmediato.

 

1. The lithium battery maintains the clock function and user settings;

1.

La pila de litio mantiene la función de reloj y la memoria con con-

 

 

even if the battery pack or AC adapter is removed.

 

 

 

tenidos prefijados; aunque se quite la batería o el adaptador de

 

2. The lithium battery for the camcorder lasts about 6 months under

 

 

 

corriente CA.

 

2.

La pila de litio de la videocámara dura aproximadamente 6 meses

 

 

normal operation from time of installation.

 

3. When the lithium battery becomes weak or dead, the date/time

 

 

 

bajo funcionamiento normal, desde su instalación.

 

3.

Cuando la pila de litio se debilita o se agota, el indicador de fecha/

 

 

indicator will flash for about five seconds when you set the power

 

 

switch to CAMERA.

 

 

 

hora parpadea unos 5 segundos cuando se pone el interruptor de

 

 

In this case, replace the lithium battery with a new one (type CR2025).

 

 

 

encendido en CAMERA. En este caso, cambie la pila de litio por

 

 

 

 

 

 

 

 

una nueva (de tipo CR2025).

 

Notice regarding VIDEO LIGHT (VP-D11(i)/D15(i) only)

 

 

Aviso relativo al FOCO de ILUMINACIÓN del VÍDEO (sólo en VP-D11(i)/D15(i))

 

Danger:

 

Peligro:

 

 

The video light can become extremely hot. Do not touch it during

 

 

 

 

 

 

El foco de iluminación del vídeo puede calentarse mucho. No lo toque

 

 

 

 

 

 

 

operation or after turning it off, otherwise serious injury may result.

 

 

 

 

 

 

 

 

cuando esté en funcionamiento ni inmediatamente después de apa-

 

 

Take 5 minutes (approx.) for the light to cool down.

 

 

 

garlo, podría quemarse.

 

 

Do not place the camcorder into the carrying case immediately after

 

 

 

Deje transcurrir 5 minutos (aproximadamente) para que se enfríe

 

 

 

 

 

 

 

using the video light. The video light will be hot. Please allow time for it

 

 

 

 

 

 

 

 

No guarde la videocámara en su bolsa inmediatamente después de

 

 

 

 

 

 

 

to cool down.

 

 

 

utilizar el foco de iluminación del vídeo, ya que estará caliente.

 

 

Do not use near flammable or explosive materials.

 

 

 

Deje pasar un rato para que se enfríe.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

It is recommended that you consult your nearest SAMSUNG dealer for

 

 

 

No lo utilice cerca de materiales inflamables ni explosivos.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

replacement bulbs.

 

 

 

Se recomienda consultar al concesionario de SAMSUNG más cercano

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DANGER - NOT TO BE HANDLED BY CHILDREN. EMITS INTENSE

 

 

 

para reemplazar las bombillas.

 

 

 

 

 

PELIGRO - LOS NIÑOS NO DEBEN MANEJARLO. EMITE CALOR Y

 

 

 

HEAT AND LIGHT. USE WITH CAUTION TO REDUCE

 

 

 

 

 

 

THE RISK OF FIRE OR INJURY TO PERSONS.

 

 

 

LUZ INTENSOS. DEBE UTILIZARSE CON CUIDADO

 

 

 

DO NOT DIRECT LIGHT AT PERSONS OR MATERIALS

 

 

 

PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO Y QUE-

 

 

 

 

 

 

MADURAS. NO DIRIJA LA LUZ HACIA PERSONAS O

 

 

 

FROM LESS THAN FOUR FEET DURING USE AND

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MATERIALES SITUADOS A MENOS DE CUATRO PIES

 

 

 

UNTIL COOL. DISCONNECT WHEN NOT IN USE.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DURANTE SU USO Y HASTA QUE SE HAYA ENFRIADO.

 

 

DANGER - TO PREVENT POSSIBLE BURN HAZARD,

 

 

 

 

 

 

 

 

DEBE DESCONECTARSE CUANDO NO SE UTILICE.

 

 

 

DISCONNECT SUPPLY CORD AND ALLOW LAMP TO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PELIGRO - PARA EVITAR QUEMADURAS, DESCONECTE EL

 

 

 

COOL BEFORE REPLACING.

 

 

 

8

 

 

 

 

 

CABLE ELÉCTRICO Y DEJE QUE EL FOCO SE ENFRÍE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ANTES DE CAMBIARLO.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 8
Contents Digital Video Camcorder Contents Contenido Playing back a Tape Reproducción de una cinta PhotoAvisos e instrucciones de seguridad Avisos relativos al giro de la pantalla LCDAvisos relativos a la Videocámara Avisos relativos al derecho de propiedad intelectualAvisos relativos a la condensación de la humedad Avisos relativos a la batería Avisos relativos a la limpieza del cabezal del vídeoAvisos relativos a la correa de mano Aviso relativo a las lentesAvisos relativos al visor electrónico Peligro Peligro LOS Niños no Deben MANEJARLO. Emite Calor YPhoto Features CaracterísticasGetting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara Basic Accessories Accesorios básicosGetting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara Front & Left View Vista frontal e izquierdaSpeaker Altavoz SpeakerPlayer Camera Right & Top View Vista lateral derecha y superior DV OUT VP-DXXVideo out VP-XX DV OUTCharging indicator Menu ON/OFF button ENTER/DISPLAY button LCD open See Light switch seeMenu Dial VP-D11i/D15i only Hook for shoulder strapSelf Timer START/STOP Stop Self TimerDisplay START/STOPOSD in Camcorder Record mode OSD On Screen Display in Camcoder mode Turning OSD on/offActivar/Desactivar el OSD Turning on/off the DATE/TIMEWAIT-10S/SELF-END Example Scene with all members of your familySTART/STOP Children Preparing PreparaciónCamera Hand strap Shoulder StrapCorrea de mano Correa de hombroConnecting a Power Source Conexión a la fuente de energía Para utilizar el adaptador de corriente CA y el Cable CCCharging the Lithium Ion Battery Pack Adapter from the camcorderPreparing Preparación De bateríaBattery level display Tips for Battery IdentificationPower remaining in the battery pack El visualizador del nivel de batería indica laCómo guardar una cinta Basic Recording Making your First RecordingEditar búsqueda Basic Recording Filmación básicaREC Search Recording with the LCD monitor Recording with ViewfinderFilmar utilizando la pantalla LCD Filmar utilizando el visorAdjusting the LCD Using the Viewfinder Uso del VisorAdjusting the Focus Ajustar el enfoquePlayer StopAdjusting the LCD during Play Volume ControlControl del volumen Ajuste de la pantalla LCD durante la reproducciónCamera Player Using the Various Functions Uso de diversas funcionesAdvanced Recording Filmación avanzada Solicitado LCD Adjust Custom SETDIS, PIP, D.ZOOM, Program AE, DSE, SHUTTER, Iris Camera OFFDIS Estabilizador digital de imagen EnterPIP Picture-in-Picture PIP Imagen a imagenZooming In and Out Digital Zoom Program AE Desea filmar y el efecto que desea obtener Advanced Recording Selecting an effectDSE Select GREEN/BLUE/YELLOWWhite Balance Balance White BalanceBalance Shutter SpeedIris Mode REC ModePlayer REC Lamp Wind CUTLamp REC LampMain SOUND1 Audio ModeAudio Mode Display DATE/TIME DATE/TIMESamsung DemoSET Clock SETClock SET DIS EasyEasy MENU, BLC, FADE, MF/AFCustom Mode Modo de filmación Custom CustomCustom Custom SETAuto Focusing Manual FocusingMF/AF Enfoque automáticoBLC Back Light Compensation BLC Compensación de contraluz BLCFade In and Out Entrada y salida gradual To Start RecordingTo Stop Recording Use Fade in / Fade OUTPlay DUB Record the sound again using MIC dubbingAudio dubbing Doblaje de sonido Menu ON/OFF Audio SELMIX AudioPhoto Mode PhotoTaking a still picture Searching for Photo pictureTomar una foto fija Buscar imágenes PhotoUsing the Video Light VP-D11i/D15i only Video Light works in Camera mode onlyLighting Techniques Técnicas de iluminación After Recording Después de filmarVarious Recording Techniques Diversas técnicas de filmación General recording Downward recordingUpward recording Self recordConnecting to a TV which has Audio and Video input jack Playing back a tape Reproducción de una cintaTo watch with the LCD Para ver en la pantalla LCD Para ver en el monitor de TVPlayback Reproducción Connecting to a TV which has no Audio and Video input jackPlaying back a tape Various Functions in Player mode Playback pausePicture search Forward/Reverse Slow playback Forward/ReverseADV X2 Playback Forward/ReverseFrame advance To playback frame by frame Zero Memory Zero Memory Retorno a ceroConnecting with DV device Connecting to a PCConexión al dispositivo DV Conexión a un PCRecording with DV connecting cable Ieee 1394 Data Transfer Transferencia de datos IeeeSystem requirement Requisitos del sistema VP-DXX i onlyUSB interface VP-D15i only Interfaz USB sólo en VP-D15i Transferring Digital Image by USB ConnectionInstalling DVC Media 3.0 Program Instalación del programa DVC MediaUSB interface VP-D15i only Connection with PC Conexión a un PC Maintenance Mantenimiento After finishing a recording Al terminar la filmaciónMaintenance Mantenimiento Colour system Using Your Camcorder AbroadPower sources Troubleshooting Resolución de problemas Resolución de problemasSelf Diagnosis Display Pantalla de autodiagnósticoTroubleshooting Symptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/SoluciónSpecifications Especificaciones System SistemaGeneral Índice This Camcorder is Manufactured by Samsung Electronics’ Internet Home