Samsung VP-D15i, VP-D10 Audio dubbing Doblaje de sonido, Record the sound again using MIC dubbing

Page 57

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

ESPAÑOL

Advanced Recording

 

Filmación avanzada

 

Audio dubbing

 

Doblaje de sonido

 

 

 

 

The AUDIO DUBBING function only works in PLAYER Mode.

 

La función AUDIO DUBBING sólo funciona en modo PLAYER.

 

Puede añadir sonido al sonido original en una cinta pregrabada,

You can add sound to the original sound on a pre-recorded tape,

grabada en modo SP con sonido de 12 bits.

 

 

recorded in the SP mode with 12bit sound.

 

 

 

 

Utilice el micrófono interno, uno externo u otro equipo de audio.

Use the internal , an external microphone or other audio equipment.

El sonido original no se borrará.

 

The original sound will not be erased.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Record the sound again using MIC dubbing.

 

Grabar el sonido de nuevo utilizando el doblaje del micrófono.

1.

Set the camcorder to PLAYER mode

 

 

 

 

1. Ponga la videocámara en modo PLAYER.

 

If you want to use the external

 

 

 

 

 

Si desea utilizar el micrófono externo,

 

microphone, connect the microphone

 

 

 

 

 

 

conecte el micrófono a la entrada MIC

 

to the external MIC input on the

 

 

 

 

 

 

externa de la videocámara.

 

camcorder.

 

 

 

 

2.

Pulse la tecla

(PLAY/STILL) y busque

2.

Press

(PLAY/STILL) button and find

 

 

 

 

 

 

 

 

 

el inicio de la escena que desea doblar.

 

the start position of the scene to be dubbed.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

Press

(PLAY/STILL) button to pause

 

 

 

 

3.

Pulse la tecla

(PLAY/STILL) para

 

the scene.

 

 

 

 

 

 

detener la escena.

 

4.

Press A.DUB button on the Remote

 

START/

PHOTO

DISPLAY

4. Pulse la tecla A.DUB del mando a distancia.

 

Control

 

 

STOP

 

 

 

SELF

ZERO

A.DUB

 

A.DUB aparecerá en la pantalla LCD.

 

 

 

 

 

 

W

 

 

 

A.DUB will be displayed in the LCD.

 

TIMER

MEMORY

 

 

 

 

 

 

 

T

 

La videocámara está preparada para

 

The camcorder is in a ready-to-dub

PLAY/

 

 

A.DUB

 

 

el doblaje.

 

 

state for dubbing.

STILL

X2

 

 

5. Pulse la tecla

(PLAY/STILL) para

 

 

 

 

 

 

5.

Press the

(PLAY/STILL) button to

 

 

F.ADV

 

 

 

 

 

SLOW

 

 

 

 

 

 

start dubbing.

 

 

 

 

 

empezar el doblaje.

 

 

 

 

 

 

 

Pulse el boton

(STOP) para detener

 

- Press the (STOP) button to stop the dubbing.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

el doblaje.

 

 

 

 

 

Notas

 

 

 

Reference

You can not dub sound on a pre-recorded tape

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

recorded in LP mode or 16 bit mode.

 

No puede doblar el sonido en una cinta grabada en modo LP o en

 

 

 

 

modo de 16 bits.

 

 

 

 

57

Image 57
Contents Digital Video Camcorder Contents Contenido Photo Playing back a Tape Reproducción de una cintaAvisos relativos al giro de la pantalla LCD Avisos e instrucciones de seguridadAvisos relativos al derecho de propiedad intelectual Avisos relativos a la condensación de la humedadAvisos relativos a la Videocámara Avisos relativos a la limpieza del cabezal del vídeo Avisos relativos a la bateríaAviso relativo a las lentes Avisos relativos al visor electrónicoAvisos relativos a la correa de mano Peligro LOS Niños no Deben MANEJARLO. Emite Calor Y PeligroFeatures Características Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámaraPhoto Accesorios básicos Basic AccessoriesFront & Left View Vista frontal e izquierda Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámaraSpeaker Player CameraSpeaker Altavoz DV OUT VP-DXX Right & Top View Vista lateral derecha y superiorVideo out VP-XX DV OUTLCD open See Light switch see Charging indicator Menu ON/OFF button ENTER/DISPLAY buttonMenu Dial VP-D11i/D15i only Hook for shoulder strapSTART/STOP Stop Self Timer Self TimerDisplay START/STOPOSD in Camcorder Record mode Turning OSD on/off OSD On Screen Display in Camcoder modeActivar/Desactivar el OSD Turning on/off the DATE/TIMEExample Scene with all members of your family START/STOPWAIT-10S/SELF-END Preparing Preparación CameraChildren Shoulder Strap Hand strapCorrea de mano Correa de hombroPara utilizar el adaptador de corriente CA y el Cable CC Connecting a Power Source Conexión a la fuente de energíaAdapter from the camcorder Charging the Lithium Ion Battery PackDe batería Preparing PreparaciónTips for Battery Identification Battery level displayPower remaining in the battery pack El visualizador del nivel de batería indica laCómo guardar una cinta Making your First Recording Basic RecordingBasic Recording Filmación básica REC SearchEditar búsqueda Recording with Viewfinder Recording with the LCD monitorFilmar utilizando la pantalla LCD Filmar utilizando el visorUsing the Viewfinder Uso del Visor Adjusting the LCDAdjusting the Focus Ajustar el enfoqueStop PlayerVolume Control Adjusting the LCD during PlayControl del volumen Ajuste de la pantalla LCD durante la reproducciónUsing the Various Functions Uso de diversas funciones Advanced Recording Filmación avanzadaCamera Player Solicitado Custom SET LCD AdjustDIS, PIP, D.ZOOM, Program AE, DSE, SHUTTER, Iris Camera OFFEnter DIS Estabilizador digital de imagenPIP Imagen a imagen PIP Picture-in-PictureZooming In and Out Digital Zoom Program AE Desea filmar y el efecto que desea obtener Selecting an effect Advanced RecordingDSE Select GREEN/BLUE/YELLOWBalance White Balance BalanceWhite Balance Speed ShutterIris REC Mode PlayerMode Wind CUT REC LampLamp REC LampAudio Mode Audio ModeMain SOUND1 Display DATE/TIME DATE/TIMEDemo SamsungClock SET Clock SETSET Easy DISEasy MENU, BLC, FADE, MF/AFCustom Custom Mode Modo de filmación CustomCustom Custom SETManual Focusing Auto FocusingMF/AF Enfoque automáticoBLC BLC Back Light Compensation BLC Compensación de contraluzTo Start Recording Fade In and Out Entrada y salida gradualTo Stop Recording Use Fade in / Fade OUTRecord the sound again using MIC dubbing Audio dubbing Doblaje de sonidoPlay DUB Audio SEL Menu ON/OFFMIX AudioPhoto Photo ModeSearching for Photo picture Taking a still pictureTomar una foto fija Buscar imágenes PhotoVideo Light works in Camera mode only Using the Video Light VP-D11i/D15i onlyAfter Recording Después de filmar Lighting Techniques Técnicas de iluminaciónGeneral recording Downward recording Various Recording Techniques Diversas técnicas de filmaciónUpward recording Self recordPlaying back a tape Reproducción de una cinta Connecting to a TV which has Audio and Video input jackTo watch with the LCD Para ver en la pantalla LCD Para ver en el monitor de TVConnecting to a TV which has no Audio and Video input jack Playing back a tapePlayback Reproducción Playback pause Various Functions in Player modePicture search Forward/Reverse Slow playback Forward/ReverseX2 Playback Forward/Reverse Frame advance To playback frame by frameADV Zero Memory Retorno a cero Zero MemoryConnecting to a PC Connecting with DV deviceConexión al dispositivo DV Conexión a un PCIeee 1394 Data Transfer Transferencia de datos Ieee Recording with DV connecting cableSystem requirement Requisitos del sistema VP-DXX i onlyTransferring Digital Image by USB Connection USB interface VP-D15i only Interfaz USB sólo en VP-D15iInstalación del programa DVC Media Installing DVC Media 3.0 ProgramUSB interface VP-D15i only Connection with PC Conexión a un PC After finishing a recording Al terminar la filmación Maintenance MantenimientoMaintenance Mantenimiento Using Your Camcorder Abroad Power sourcesColour system Resolución de problemas Troubleshooting Resolución de problemasSelf Diagnosis Display Pantalla de autodiagnósticoSymptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/Solución TroubleshootingSystem Sistema Specifications EspecificacionesGeneral Índice Samsung Electronics’ Internet Home This Camcorder is Manufactured by