Samsung VP-D10i, VP-D15, VP-D11 Troubleshooting Resolución de problemas, Self Diagnosis Display

Page 78

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESPAÑOL

 

Troubleshooting

 

 

 

Resolución de problemas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Troubleshooting

 

 

 

 

 

 

Resolución de problemas

 

 

 

 

Before contacting a service centre, perform the following simple checks.

 

Antes de ponerse en contacto con el centro de servicio, efectúe estas

 

They may save you the time and expense of an unnecessary call.

 

sencillas verificaciones.

 

 

 

 

 

Le pueden ahorrar el tiempo y el dinero de una visita innecesaria.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Self Diagnosis Display

 

 

 

 

Pantalla de autodiagnóstico

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Display

Blinking

 

 

Informs that...

Action

 

 

Pantalla

Parpadeo

Informa que...

Acción

 

 

 

 

 

 

 

 

 

slow

the battery pack is almost

Change to a charged one.

 

 

 

 

 

lento

la batería está casi descargada.

Cámbiela por una cargada.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

discharged.

 

 

 

 

 

 

rápido

la batería está completamente

Cámbiela por una batería

 

 

 

 

 

 

 

 

 

fast

the battery pack is fully

Change to a charged

 

 

 

 

 

 

descargada.

cargada.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

discharged.

battery.

 

 

 

 

 

 

Cuando el tiempo que queda de

Prepare una nueva.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2MIN

lento

cinta sea de 3 minutos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

slow

When the remaining time of

Prepare a new one.

 

 

 

 

 

 

 

2MIN

 

 

 

 

 

 

 

aproximadamente.

 

 

 

 

 

 

 

 

the tape is about 3 minutes.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TAPE END

no

la cinta ha llegado al final.

Cámbiela por una nueva.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TAPE END

 

no

the tape reached its end.

Change to a new one.

 

 

 

 

 

 

TAPE

lento

no hay cinta en la videocámara.

Introduzca una cinta.

 

 

TAPE

 

slow

there is no tape in camcorder.

Insert a tape.

 

 

TAPE

lento

la cinta está protegida contra

Si desea filmar, quite la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

filmación.

protección.

 

 

TAPE

 

slow

the tape is protected

If you want to record,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

la videocámara tiene alguna

1.Extraiga la cinta.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

to record.

release the protection.

 

 

C.EMG

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

avería mecánica.

2.Ponga la videocámara en OFF.

 

 

C.EMG

 

slow

the camcorder has some

1. Eject the tape.

 

 

D.EMG

lento

 

 

 

3.Retire la batería.

 

 

D.EMG

 

 

mechanical fault.

2. Set to OFF.

 

 

L.EMG

 

 

 

4.Vuelva a colocar la batería.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L.EMG

 

 

 

 

 

3. Detach the battery.

 

 

 

 

 

 

* Si el problema continúa,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

R.EMG

 

 

 

 

póngase en contacto con el

 

 

R.EMG

 

 

 

 

 

4. Reattach the battery.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

servicio local.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

* If unresolved contact your

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DEW

lento

se ha formado condensación de

Consulte más abajo.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

local service representative.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

humedad en la videocámara.

 

 

 

 

DEW

 

slow

moisture condensation has

see below.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

formed in the camcorder.

 

 

 

Condensación de la humedad

directamente de un lugar frío a otro con

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Si se pasa la videocámara

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Moisture Condensation

 

 

 

 

 

una temperatura más elevada, puede condensarse la humedad en el

 

If the camcorder is brought directly from a cold place to a warm place,

 

 

interior de la videocámara, en la superficie de la cinta o en las lentes.

 

 

 

En este caso, la cinta puede adherirse al tambor del cabezal y dañarse,

 

 

 

moisture may condense inside the camcorder, on the surface of the

 

 

 

 

 

 

 

o hacer que el funcionamiento no sea correcto.

 

 

 

tape, or on the lens. In this condition, the tape may stick to the head

 

 

 

 

 

 

 

Para evitar posibles daños bajo estas circunstancias, la videocámara

 

 

 

drum and be damaged or the unit may not operate correctly.

 

 

 

 

 

 

 

dispone de un sensor de humedad.

 

 

 

 

 

 

To prevent possible damage under these circumstances,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Si hay humedad en el interior de la videocámara, aparecerá “DEW”.

 

 

 

the camcorder is fitted with a moisture sensor.

 

 

Si pasa esto, no funcionará ninguna función excepto la de expul-

 

If there is moisture inside the camcorder, “DEW” is displayed.

 

 

sión del casete.

 

 

 

 

 

 

If this happens, none of the functions except cassette ejection will work.

 

 

Abra el compartimento del casete y retire la batería.

78

 

 

Open the cassette compartment and remove the battery.

 

 

Deje la videocámara durante dos horas como mínimo en un lugar

 

 

Leave the camcorder for at least two hours in a dry warm room.

 

 

seco y caliente.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 78
Contents Digital Video Camcorder Contents Contenido Playing back a Tape Reproducción de una cinta PhotoAvisos e instrucciones de seguridad Avisos relativos al giro de la pantalla LCDAvisos relativos al derecho de propiedad intelectual Avisos relativos a la condensación de la humedadAvisos relativos a la Videocámara Avisos relativos a la batería Avisos relativos a la limpieza del cabezal del vídeoAviso relativo a las lentes Avisos relativos al visor electrónicoAvisos relativos a la correa de mano Peligro Peligro LOS Niños no Deben MANEJARLO. Emite Calor YFeatures Características Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámaraPhoto Basic Accessories Accesorios básicosGetting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara Front & Left View Vista frontal e izquierdaSpeaker Player CameraSpeaker Altavoz Video out Right & Top View Vista lateral derecha y superiorDV OUT VP-DXX VP-XX DV OUTMenu Dial Charging indicator Menu ON/OFF button ENTER/DISPLAY buttonLCD open See Light switch see VP-D11i/D15i only Hook for shoulder strapDisplay Self TimerSTART/STOP Stop Self Timer START/STOPOSD in Camcorder Record mode Activar/Desactivar el OSD OSD On Screen Display in Camcoder modeTurning OSD on/off Turning on/off the DATE/TIMEExample Scene with all members of your family START/STOPWAIT-10S/SELF-END Preparing Preparación CameraChildren Correa de mano Hand strapShoulder Strap Correa de hombroConnecting a Power Source Conexión a la fuente de energía Para utilizar el adaptador de corriente CA y el Cable CCCharging the Lithium Ion Battery Pack Adapter from the camcorderPreparing Preparación De bateríaPower remaining in the battery pack Battery level displayTips for Battery Identification El visualizador del nivel de batería indica laCómo guardar una cinta Basic Recording Making your First RecordingBasic Recording Filmación básica REC SearchEditar búsqueda Filmar utilizando la pantalla LCD Recording with the LCD monitorRecording with Viewfinder Filmar utilizando el visorAdjusting the Focus Adjusting the LCDUsing the Viewfinder Uso del Visor Ajustar el enfoquePlayer StopControl del volumen Adjusting the LCD during PlayVolume Control Ajuste de la pantalla LCD durante la reproducciónUsing the Various Functions Uso de diversas funciones Advanced Recording Filmación avanzadaCamera Player Solicitado DIS, PIP, D.ZOOM, Program AE, DSE, SHUTTER, Iris LCD AdjustCustom SET Camera OFFDIS Estabilizador digital de imagen EnterPIP Picture-in-Picture PIP Imagen a imagenZooming In and Out Digital Zoom Program AE Desea filmar y el efecto que desea obtener DSE Select Advanced RecordingSelecting an effect GREEN/BLUE/YELLOWBalance White Balance BalanceWhite Balance Shutter SpeedIris REC Mode PlayerMode Lamp REC LampWind CUT REC LampAudio Mode Audio ModeMain SOUND1 Display DATE/TIME DATE/TIMESamsung DemoClock SET Clock SETSET Easy DISEasy MENU, BLC, FADE, MF/AFCustom Custom Mode Modo de filmación CustomCustom Custom SETMF/AF Auto FocusingManual Focusing Enfoque automáticoBLC Back Light Compensation BLC Compensación de contraluz BLCTo Stop Recording Fade In and Out Entrada y salida gradualTo Start Recording Use Fade in / Fade OUTRecord the sound again using MIC dubbing Audio dubbing Doblaje de sonidoPlay DUB MIX Menu ON/OFFAudio SEL AudioPhoto Mode PhotoTomar una foto fija Taking a still pictureSearching for Photo picture Buscar imágenes PhotoUsing the Video Light VP-D11i/D15i only Video Light works in Camera mode onlyLighting Techniques Técnicas de iluminación After Recording Después de filmarUpward recording Various Recording Techniques Diversas técnicas de filmaciónGeneral recording Downward recording Self recordTo watch with the LCD Para ver en la pantalla LCD Connecting to a TV which has Audio and Video input jackPlaying back a tape Reproducción de una cinta Para ver en el monitor de TVConnecting to a TV which has no Audio and Video input jack Playing back a tapePlayback Reproducción Picture search Forward/Reverse Various Functions in Player modePlayback pause Slow playback Forward/ReverseX2 Playback Forward/Reverse Frame advance To playback frame by frameADV Zero Memory Zero Memory Retorno a ceroConexión al dispositivo DV Connecting with DV deviceConnecting to a PC Conexión a un PCSystem requirement Requisitos del sistema Recording with DV connecting cableIeee 1394 Data Transfer Transferencia de datos Ieee VP-DXX i onlyUSB interface VP-D15i only Interfaz USB sólo en VP-D15i Transferring Digital Image by USB ConnectionInstalling DVC Media 3.0 Program Instalación del programa DVC MediaUSB interface VP-D15i only Connection with PC Conexión a un PC Maintenance Mantenimiento After finishing a recording Al terminar la filmaciónMaintenance Mantenimiento Using Your Camcorder Abroad Power sourcesColour system Self Diagnosis Display Troubleshooting Resolución de problemasResolución de problemas Pantalla de autodiagnósticoTroubleshooting Symptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/SoluciónSpecifications Especificaciones System SistemaGeneral Índice This Camcorder is Manufactured by Samsung Electronics’ Internet Home