Samsung VP-D10i manual Troubleshooting, Symptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/Solución

Page 79

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

ESPAÑOL

 

Troubleshooting

Resolución de problemas

 

If these instructions do not allow you to solve the problem, contact your

 

Si estas instrucciones no le permiten resolver su problema, póngase

nearest authorized service centre.

 

en contacto con el servicio autorizado más próximo.

 

 

 

 

 

 

 

Symptom

Explanation/Solution

 

 

Síntoma

Explicación/Solución

 

You cannot switch the

Check the battery pack or the AC Power Adapter.

 

 

No puede encender

Verifique la batería o el adaptador de corriente CA.

 

 

camcorder on.

 

 

 

la videocámara.

 

 

 

 

 

 

 

 

START/STOP button

Check the POWER switch is set to CAMERA.

 

 

La tecla START/STOP

Verifique que el interruptor POWER esté en la posición

 

does not operate while

You have reached the end of the cassette.

 

 

no funciona durante la filmación.

CAMERA.

 

recording.

Check the record protection tab on the cassette.

 

 

 

Ha llegado al final del casete.

 

 

 

 

Verifique la pestaña de protección contra filmación del

 

 

The camcorder goes off

You have left the camcorder set to STBY for more

 

 

 

 

 

 

 

casete.

 

automatically.

than 5 minutes without using it.

 

 

 

 

 

 

 

La videocámara se apaga

Ha dejado la videocámara en STBY durante más de

 

 

 

 

The battery pack is fully exhausted.

 

 

automáticamente.

5 minutos sin utilizarla.

 

The battery pack is

The atmospheric temperature is too low.

 

 

 

La batería está completamente descargada.

 

quickly exhausted.

The battery pack has not been charged fully.

 

 

La batería se gasta

La temperatura atmosférica es demasiado baja.

 

 

 

 

The battery pack is completely dead, and cannot

 

 

rápidamente.

La batería no se ha cargado completamente.

 

 

 

be recharged, Use another battery pack.

 

 

 

La batería está completamente agotada y no se puede

 

 

 

 

 

 

volver a cargar. Utilice otra batería.

 

 

When you see a blue

The video heads may be dirty.

 

 

 

 

 

 

Cuando vea una pantalla azul

Los cabezales del vídeo pueden estar sucios.

 

 

screen during playback.

Clean the head with a cleaning tape.

 

 

 

 

 

durante la reproducción.

Limpie los cabezales con una cinta de limpieza.

 

A vertical strip appears

The contrast between the subject and the

 

 

 

 

 

 

 

Aparece una línea vertical en

El contraste entre el motivo y el fondo

 

 

on the screen when

background is too great for the camcorder to

 

 

la pantalla cuando filma sobre

es demasiado grande para que la videocámara pueda

 

recording a dark

operate normally. Make the background bright to

 

 

un fondo oscuro.

funcionar con normalidad.

 

background.

reduce the contrast or use the BLC function while

 

 

 

Aclare el fondo para reducir el contraste o

 

 

 

you are recording brighter.

 

 

 

utilice la función BLC mientras filma.

 

 

 

 

 

La imagen del visor

No se han ajustado las lentes del visor.

 

 

The image in the

The Viewfinder lens has not been adjusted.

 

 

 

 

 

Ajuste la palanca del control del visor hasta que los indi-

 

 

viewfinder is blurred.

Adjust the viewfinder control lever until the

 

 

se ve borrosa.

 

 

 

 

cadores que aparecen en el visor se vean nítidamente.

 

 

 

indicators displayed on the viewfinder come into

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

El enfoque automático no

Verifique el menú M.FOCUS.

 

 

 

 

sharp focus.

 

 

 

 

 

 

 

funciona.

El enfoque automático no funciona en modo de

 

 

Auto focus does not

Check the M.FOCUS menu. Auto focus does not

 

 

 

enfoque manual.

 

work.

work in the Manual Focus mode.

 

 

Los botones Play, FF o REW

Verifique el interruptor POWER.

 

 

Play, FF or REW button

Check the POWER switch.

 

 

no funcionan.

Ponga el interruptor de encendido en la posición PLAYER.

 

does not work.

Set the power switch to PLAYER.

 

 

 

Ha llegado al principio o al final del casete.

 

 

 

You have reached the beginning or end of the

 

 

Cuando vea la imagen de un

Se trata de una característica de la videocámara y no

 

 

 

cassette.

 

 

bloque discontinuo durante

es ninguna anomalía ni defecto.

 

 

 

 

 

 

REC SEARCH.

 

 

 

 

When you see the bro-

It is the characteristic of this camcorder and it is

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ken block image during

not a failure or defect.

 

 

 

79

the REC SEARCH.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 79
Contents Digital Video Camcorder Contents Contenido Photo Playing back a Tape Reproducción de una cintaAvisos relativos al giro de la pantalla LCD Avisos e instrucciones de seguridadAvisos relativos a la condensación de la humedad Avisos relativos al derecho de propiedad intelectualAvisos relativos a la Videocámara Avisos relativos a la limpieza del cabezal del vídeo Avisos relativos a la bateríaAvisos relativos al visor electrónico Aviso relativo a las lentesAvisos relativos a la correa de mano Peligro LOS Niños no Deben MANEJARLO. Emite Calor Y PeligroGetting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara Features CaracterísticasPhoto Accesorios básicos Basic AccessoriesFront & Left View Vista frontal e izquierda Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámaraPlayer Camera SpeakerSpeaker Altavoz VP-XX DV OUT Right & Top View Vista lateral derecha y superiorDV OUT VP-DXX Video outVP-D11i/D15i only Hook for shoulder strap Charging indicator Menu ON/OFF button ENTER/DISPLAY buttonLCD open See Light switch see Menu DialSTART/STOP Self TimerSTART/STOP Stop Self Timer DisplayOSD in Camcorder Record mode Turning on/off the DATE/TIME OSD On Screen Display in Camcoder modeTurning OSD on/off Activar/Desactivar el OSDSTART/STOP Example Scene with all members of your familyWAIT-10S/SELF-END Camera Preparing PreparaciónChildren Correa de hombro Hand strapShoulder Strap Correa de manoPara utilizar el adaptador de corriente CA y el Cable CC Connecting a Power Source Conexión a la fuente de energíaAdapter from the camcorder Charging the Lithium Ion Battery PackDe batería Preparing PreparaciónEl visualizador del nivel de batería indica la Battery level displayTips for Battery Identification Power remaining in the battery packCómo guardar una cinta Making your First Recording Basic RecordingREC Search Basic Recording Filmación básicaEditar búsqueda Filmar utilizando el visor Recording with the LCD monitorRecording with Viewfinder Filmar utilizando la pantalla LCDAjustar el enfoque Adjusting the LCDUsing the Viewfinder Uso del Visor Adjusting the FocusStop PlayerAjuste de la pantalla LCD durante la reproducción Adjusting the LCD during PlayVolume Control Control del volumenAdvanced Recording Filmación avanzada Using the Various Functions Uso de diversas funcionesCamera Player Solicitado Camera OFF LCD AdjustCustom SET DIS, PIP, D.ZOOM, Program AE, DSE, SHUTTER, IrisEnter DIS Estabilizador digital de imagenPIP Imagen a imagen PIP Picture-in-PictureZooming In and Out Digital Zoom Program AE Desea filmar y el efecto que desea obtener GREEN/BLUE/YELLOW Advanced RecordingSelecting an effect DSE SelectBalance Balance White BalanceWhite Balance Speed ShutterIris Player REC ModeMode REC Lamp REC LampWind CUT LampAudio Mode Audio ModeMain SOUND1 Display DATE/TIME DATE/TIMEDemo SamsungClock SET Clock SETSET MENU, BLC, FADE, MF/AF DISEasy EasyCustom SET Custom Mode Modo de filmación CustomCustom CustomEnfoque automático Auto FocusingManual Focusing MF/AFBLC BLC Back Light Compensation BLC Compensación de contraluzUse Fade in / Fade OUT Fade In and Out Entrada y salida gradualTo Start Recording To Stop RecordingAudio dubbing Doblaje de sonido Record the sound again using MIC dubbingPlay DUB Audio Menu ON/OFFAudio SEL MIXPhoto Photo ModeBuscar imágenes Photo Taking a still pictureSearching for Photo picture Tomar una foto fijaVideo Light works in Camera mode only Using the Video Light VP-D11i/D15i onlyAfter Recording Después de filmar Lighting Techniques Técnicas de iluminaciónSelf record Various Recording Techniques Diversas técnicas de filmaciónGeneral recording Downward recording Upward recordingPara ver en el monitor de TV Connecting to a TV which has Audio and Video input jackPlaying back a tape Reproducción de una cinta To watch with the LCD Para ver en la pantalla LCDPlaying back a tape Connecting to a TV which has no Audio and Video input jackPlayback Reproducción Slow playback Forward/Reverse Various Functions in Player modePlayback pause Picture search Forward/ReverseFrame advance To playback frame by frame X2 Playback Forward/ReverseADV Zero Memory Retorno a cero Zero MemoryConexión a un PC Connecting with DV deviceConnecting to a PC Conexión al dispositivo DVVP-DXX i only Recording with DV connecting cableIeee 1394 Data Transfer Transferencia de datos Ieee System requirement Requisitos del sistemaTransferring Digital Image by USB Connection USB interface VP-D15i only Interfaz USB sólo en VP-D15iInstalación del programa DVC Media Installing DVC Media 3.0 ProgramUSB interface VP-D15i only Connection with PC Conexión a un PC After finishing a recording Al terminar la filmación Maintenance MantenimientoMaintenance Mantenimiento Power sources Using Your Camcorder AbroadColour system Pantalla de autodiagnóstico Troubleshooting Resolución de problemasResolución de problemas Self Diagnosis DisplaySymptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/Solución TroubleshootingSystem Sistema Specifications EspecificacionesGeneral Índice Samsung Electronics’ Internet Home This Camcorder is Manufactured by