Samsung VP-D10i, VP-D15i, VP-D11i manual Zero Memory Retorno a cero

Page 68

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESPAÑOL

 

Playing back a tape

 

 

 

 

Reproducción de una cinta

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ZERO MEMORY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ZERO MEMORY (Retorno a cero)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SP STOP

La función ZERO MEMORY funciona en los modos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The MEMORY function works in both CAMERA and

 

 

 

 

 

 

M

0:20:00

 

 

 

PLAYER modes.

 

 

 

 

 

 

33MIN

CAMERA y PLAYER.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

You can mark a point on a tape that you want to

 

 

 

 

Puede marcar un punto de la cinta al que desea

 

 

 

return to following playback.

 

 

 

 

 

 

 

volver después de la reproducción.

 

1. Press the ZERO MEMORY button on the remote control

 

 

 

 

1. Pulse la tecla ZERO MEMORY del mando a distancia

 

 

during playback or recording at the point you want to

 

 

 

 

durante la reproducción o filmación en el punto al

 

 

return to later.

 

 

 

 

 

 

 

que desea volver luego.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SP REW

El código de tiempo se cambia por un contador de

 

 

The time code is changed to a tape counter that is set

 

 

 

 

 

 

 

M

0:10:00

 

 

 

to zero memory with the

M

(Zero memory indicator)

 

 

 

43MIN

cinta que se fija en cero con

M

(Indicador de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

If you want to cancel the zero memory function,

 

 

 

 

memoria a cero).

 

 

 

 

 

press the ZERO MEMORY button again.

 

 

 

 

Si desea cancelar la función de memoria a cero,

 

2. Find the zero position.

 

 

 

 

 

 

 

pulse de nuevo la tecla ZERO MEMORY.

 

 

 

 

 

 

 

 

2. Busque la posición cero.

 

 

When you have finished playback, fast forward or

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cuando termine la reproducción, avance rápida-

 

 

 

rewind the tape.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mente la cinta o rebobínela.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SP STOP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– The tape stops automatically when it reaches the

 

 

– La cinta se detiene automáticamente cuando

 

 

 

 

 

0:10:00:00

 

 

 

zero position.

 

 

 

 

 

llega a la posición cero.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

53MIN

 

 

When you have finished recording, turn the power

 

 

 

 

Al terminar la filmación, ponga el interruptor de

 

 

 

switch PLAYER and press the

(REW) button.

 

 

 

 

alimentación en PLAYER y pulse la tecla (REW).

 

 

 

– The tape stops automatically when it reaches the

 

 

 

 

– La cinta se detiene automáticamente cuando

 

 

 

zero position.

 

 

 

 

 

 

 

llega a la posición cero.

 

 

 

 

 

3.

El contador de la cinta con

 

(Indicador de memoria a cero).

3.

The tape counter with the

 

 

(Zero memory indicator) disappears from

M

M

 

 

the display and the tape counter is changed to time code.

 

 

desaparece de la pantalla y el contador de la cinta cambia a código

 

 

 

 

de tiempo.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Reference

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Notas

 

 

 

 

 

 

 

 

In the following situations, the ZERO MEMORY mode may be canceled

 

En las situaciones siguientes, el modo ZERO MEMORY se cancela

 

 

automatically

 

 

 

 

 

automáticamente.

 

 

At the end of the section marked with the ZERO MEMORY function.

 

 

– Al final de la sección marcada con la función ZERO MEMORY.

 

 

When the tape is ejected.

 

 

 

 

 

– Cuando se extrae la cinta.

 

 

When you remove the battery pack or power supply.

 

 

– Cuando se elimina la batería o la fuente de energía.

 

The zero mem may not function correctly where there is a break

 

Es posible que la memoria a cero no funcione correctamente cuando

 

 

between recordings on the tape.

 

 

 

 

 

existen interrupciones entre filmaciones de la cinta.

68

The ZERO MEMORY will not operate in DV IN mode.

 

ZERO MEMORY no funcionará en modo DV IN.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 68
Contents Digital Video Camcorder Contents Contenido Playing back a Tape Reproducción de una cinta PhotoAvisos e instrucciones de seguridad Avisos relativos al giro de la pantalla LCDAvisos relativos a la Videocámara Avisos relativos al derecho de propiedad intelectualAvisos relativos a la condensación de la humedad Avisos relativos a la batería Avisos relativos a la limpieza del cabezal del vídeoAvisos relativos a la correa de mano Aviso relativo a las lentesAvisos relativos al visor electrónico Peligro Peligro LOS Niños no Deben MANEJARLO. Emite Calor YPhoto Features CaracterísticasGetting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara Basic Accessories Accesorios básicosGetting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara Front & Left View Vista frontal e izquierdaSpeaker Altavoz SpeakerPlayer Camera Right & Top View Vista lateral derecha y superior DV OUT VP-DXXVideo out VP-XX DV OUTCharging indicator Menu ON/OFF button ENTER/DISPLAY button LCD open See Light switch seeMenu Dial VP-D11i/D15i only Hook for shoulder strapSelf Timer START/STOP Stop Self TimerDisplay START/STOPOSD in Camcorder Record mode OSD On Screen Display in Camcoder mode Turning OSD on/offActivar/Desactivar el OSD Turning on/off the DATE/TIMEWAIT-10S/SELF-END Example Scene with all members of your familySTART/STOP Children Preparing PreparaciónCamera Hand strap Shoulder StrapCorrea de mano Correa de hombroConnecting a Power Source Conexión a la fuente de energía Para utilizar el adaptador de corriente CA y el Cable CCCharging the Lithium Ion Battery Pack Adapter from the camcorderPreparing Preparación De bateríaBattery level display Tips for Battery IdentificationPower remaining in the battery pack El visualizador del nivel de batería indica laCómo guardar una cinta Basic Recording Making your First RecordingEditar búsqueda Basic Recording Filmación básicaREC Search Recording with the LCD monitor Recording with ViewfinderFilmar utilizando la pantalla LCD Filmar utilizando el visorAdjusting the LCD Using the Viewfinder Uso del VisorAdjusting the Focus Ajustar el enfoquePlayer StopAdjusting the LCD during Play Volume ControlControl del volumen Ajuste de la pantalla LCD durante la reproducciónCamera Player Using the Various Functions Uso de diversas funcionesAdvanced Recording Filmación avanzada Solicitado LCD Adjust Custom SETDIS, PIP, D.ZOOM, Program AE, DSE, SHUTTER, Iris Camera OFFDIS Estabilizador digital de imagen EnterPIP Picture-in-Picture PIP Imagen a imagenZooming In and Out Digital Zoom Program AE Desea filmar y el efecto que desea obtener Advanced Recording Selecting an effectDSE Select GREEN/BLUE/YELLOWWhite Balance Balance White BalanceBalance Shutter SpeedIris Mode REC ModePlayer REC Lamp Wind CUTLamp REC LampMain SOUND1 Audio ModeAudio Mode Display DATE/TIME DATE/TIMESamsung DemoSET Clock SETClock SET DIS EasyEasy MENU, BLC, FADE, MF/AFCustom Mode Modo de filmación Custom CustomCustom Custom SETAuto Focusing Manual FocusingMF/AF Enfoque automáticoBLC Back Light Compensation BLC Compensación de contraluz BLCFade In and Out Entrada y salida gradual To Start RecordingTo Stop Recording Use Fade in / Fade OUTPlay DUB Record the sound again using MIC dubbingAudio dubbing Doblaje de sonido Menu ON/OFF Audio SELMIX AudioPhoto Mode PhotoTaking a still picture Searching for Photo pictureTomar una foto fija Buscar imágenes PhotoUsing the Video Light VP-D11i/D15i only Video Light works in Camera mode onlyLighting Techniques Técnicas de iluminación After Recording Después de filmarVarious Recording Techniques Diversas técnicas de filmación General recording Downward recordingUpward recording Self recordConnecting to a TV which has Audio and Video input jack Playing back a tape Reproducción de una cintaTo watch with the LCD Para ver en la pantalla LCD Para ver en el monitor de TVPlayback Reproducción Connecting to a TV which has no Audio and Video input jackPlaying back a tape Various Functions in Player mode Playback pausePicture search Forward/Reverse Slow playback Forward/ReverseADV X2 Playback Forward/ReverseFrame advance To playback frame by frame Zero Memory Zero Memory Retorno a ceroConnecting with DV device Connecting to a PCConexión al dispositivo DV Conexión a un PCRecording with DV connecting cable Ieee 1394 Data Transfer Transferencia de datos IeeeSystem requirement Requisitos del sistema VP-DXX i onlyUSB interface VP-D15i only Interfaz USB sólo en VP-D15i Transferring Digital Image by USB ConnectionInstalling DVC Media 3.0 Program Instalación del programa DVC MediaUSB interface VP-D15i only Connection with PC Conexión a un PC Maintenance Mantenimiento After finishing a recording Al terminar la filmaciónMaintenance Mantenimiento Colour system Using Your Camcorder AbroadPower sources Troubleshooting Resolución de problemas Resolución de problemasSelf Diagnosis Display Pantalla de autodiagnósticoTroubleshooting Symptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/SoluciónSpecifications Especificaciones System SistemaGeneral Índice This Camcorder is Manufactured by Samsung Electronics’ Internet Home