Samsung VP-D10i, VP-D15i, VP-D11i manual Avisos relativos a la batería

Page 6

ENGLISH

ESPAÑOL

Notices and Safety Instructions

Avisos e instrucciones de seguridad

Notices regarding the battery pack

Avisos relativos a la batería

- Make sure the battery pack is fully charged before

- Asegúrese de que la batería está totalmente

cargada antes de filmar en el exterior.

recording starts.

- Para conservar la energía de la batería, mantenga

- To preserve battery power, keep your camcorder

su videocámara apagada cuando no la utilice.

turned off when you are not operating it.

- Cuando su videocámara esté en modo CAMERA,

- When your camcorder is in CAMERA mode,

se apagará automáticamente si se deja en STBY

if it is left in STBY mode without operation for

más de cinco minutos sin funcionar con una cinta

more than 5 minutes with a tape installed,

instalada, para evitar una descarga innecesaria

it will automatically turn off to protect against

de la batería.

unnecessary battery discharge.

- Asegúrese de que la batería está firmemente

- Make sure that the battery pack is fitted firmly into place.

colocada en su lugar.

Dropping the battery pack may damage it.

La batería se puede dañar al caer al suelo.

- A brand new battery pack is not charged.

- Las baterías nuevas no están cargadas.

Before using the battery pack, charge it completely.

Antes de utilizar la batería, debe cargarla totalmente.

- It is a good idea to use the viewfinder instead of the LCD when record-

- Es recomendable utilizar el visor en lugar de la pantalla LCD al filmar

ing for a long time, because the LCD uses up more battery power.

durante un largo período de tiempo, ya que ésta consume más

 

 

energía de la batería.

* When the battery reaches the end of its life, please contact your local

*Cuando la batería llegue al final de su vida útil, póngase en contacto

dealer.

con su distribuidor local.

The batteries have to be dealt with as chemical waste.

Las baterías deben tratarse como si fueran residuos químicos.

Notices regarding video head cleaning

Avisos relativos a la limpieza del cabezal del vídeo

- To ensure normal recording and a clear picture, clean the video heads

- Para asegurar filmaciones normales e imágenes claras, limpie los

cabezales del vídeo regulamente Si las imágenes reproducidas apare-

reguarly. If a square block-shaped noise distorts playback pictures, or if

cen distorsionadas por ruido en forma de bloques cuadrados o si sólo

only a blue screen is displayed during playback, the video heads may

se visualiza una pantalla azul durante la reproducción, es que los

be dirty. If this happens, clean the video heads with a dry type cleaning

cabezales del vídeo están sucios. En este caso, limpie los cabezales

cassette.

del vídeo con un cassette de limpieza de tipo seco.

- Do not use a wet type cleaning cassette. It may damage the video

- No utilice un cassette de limpieza de tipo húmedo.

heads.

Puede dañar los cabezales del vídeo.

 

6

Image 6
Contents Digital Video Camcorder Contents Contenido Playing back a Tape Reproducción de una cinta PhotoAvisos e instrucciones de seguridad Avisos relativos al giro de la pantalla LCDAvisos relativos al derecho de propiedad intelectual Avisos relativos a la condensación de la humedadAvisos relativos a la Videocámara Avisos relativos a la batería Avisos relativos a la limpieza del cabezal del vídeoAviso relativo a las lentes Avisos relativos al visor electrónicoAvisos relativos a la correa de mano Peligro Peligro LOS Niños no Deben MANEJARLO. Emite Calor YFeatures Características Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámaraPhoto Basic Accessories Accesorios básicosGetting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara Front & Left View Vista frontal e izquierdaSpeaker Player CameraSpeaker Altavoz Video out Right & Top View Vista lateral derecha y superiorDV OUT VP-DXX VP-XX DV OUTMenu Dial Charging indicator Menu ON/OFF button ENTER/DISPLAY buttonLCD open See Light switch see VP-D11i/D15i only Hook for shoulder strapDisplay Self TimerSTART/STOP Stop Self Timer START/STOPOSD in Camcorder Record mode Activar/Desactivar el OSD OSD On Screen Display in Camcoder modeTurning OSD on/off Turning on/off the DATE/TIMEExample Scene with all members of your family START/STOPWAIT-10S/SELF-END Preparing Preparación CameraChildren Correa de mano Hand strapShoulder Strap Correa de hombroConnecting a Power Source Conexión a la fuente de energía Para utilizar el adaptador de corriente CA y el Cable CCCharging the Lithium Ion Battery Pack Adapter from the camcorderPreparing Preparación De bateríaPower remaining in the battery pack Battery level displayTips for Battery Identification El visualizador del nivel de batería indica laCómo guardar una cinta Basic Recording Making your First RecordingBasic Recording Filmación básica REC SearchEditar búsqueda Filmar utilizando la pantalla LCD Recording with the LCD monitorRecording with Viewfinder Filmar utilizando el visorAdjusting the Focus Adjusting the LCDUsing the Viewfinder Uso del Visor Ajustar el enfoquePlayer StopControl del volumen Adjusting the LCD during PlayVolume Control Ajuste de la pantalla LCD durante la reproducciónUsing the Various Functions Uso de diversas funciones Advanced Recording Filmación avanzadaCamera Player Solicitado DIS, PIP, D.ZOOM, Program AE, DSE, SHUTTER, Iris LCD AdjustCustom SET Camera OFFDIS Estabilizador digital de imagen EnterPIP Picture-in-Picture PIP Imagen a imagenZooming In and Out Digital Zoom Program AE Desea filmar y el efecto que desea obtener DSE Select Advanced RecordingSelecting an effect GREEN/BLUE/YELLOWBalance White Balance BalanceWhite Balance Shutter SpeedIris REC Mode PlayerMode Lamp REC LampWind CUT REC LampAudio Mode Audio ModeMain SOUND1 Display DATE/TIME DATE/TIMESamsung DemoClock SET Clock SETSET Easy DISEasy MENU, BLC, FADE, MF/AFCustom Custom Mode Modo de filmación CustomCustom Custom SETMF/AF Auto FocusingManual Focusing Enfoque automáticoBLC Back Light Compensation BLC Compensación de contraluz BLCTo Stop Recording Fade In and Out Entrada y salida gradualTo Start Recording Use Fade in / Fade OUTRecord the sound again using MIC dubbing Audio dubbing Doblaje de sonidoPlay DUB MIX Menu ON/OFFAudio SEL AudioPhoto Mode PhotoTomar una foto fija Taking a still pictureSearching for Photo picture Buscar imágenes PhotoUsing the Video Light VP-D11i/D15i only Video Light works in Camera mode onlyLighting Techniques Técnicas de iluminación After Recording Después de filmarUpward recording Various Recording Techniques Diversas técnicas de filmaciónGeneral recording Downward recording Self recordTo watch with the LCD Para ver en la pantalla LCD Connecting to a TV which has Audio and Video input jackPlaying back a tape Reproducción de una cinta Para ver en el monitor de TVConnecting to a TV which has no Audio and Video input jack Playing back a tapePlayback Reproducción Picture search Forward/Reverse Various Functions in Player modePlayback pause Slow playback Forward/ReverseX2 Playback Forward/Reverse Frame advance To playback frame by frameADV Zero Memory Zero Memory Retorno a ceroConexión al dispositivo DV Connecting with DV deviceConnecting to a PC Conexión a un PCSystem requirement Requisitos del sistema Recording with DV connecting cableIeee 1394 Data Transfer Transferencia de datos Ieee VP-DXX i onlyUSB interface VP-D15i only Interfaz USB sólo en VP-D15i Transferring Digital Image by USB ConnectionInstalling DVC Media 3.0 Program Instalación del programa DVC MediaUSB interface VP-D15i only Connection with PC Conexión a un PC Maintenance Mantenimiento After finishing a recording Al terminar la filmaciónMaintenance Mantenimiento Using Your Camcorder Abroad Power sourcesColour system Self Diagnosis Display Troubleshooting Resolución de problemasResolución de problemas Pantalla de autodiagnósticoTroubleshooting Symptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/SoluciónSpecifications Especificaciones System SistemaGeneral Índice This Camcorder is Manufactured by Samsung Electronics’ Internet Home