Samsung AD68-00400C manual Duré e d’enregistrement continu, LCD on EVF on

Page 24

ENGLISH

 

 

FRANÇ AIS

Preparing

Pré parez votre camé scope

Using the Lithium Ion Battery Pack

 

Utilisation du bloc batterie au lithium-ion

 

Table of continuous recording time based on model and battery type.

Duré e d’enregistrement selon le modè le de camé scope et le type

 

 

Continuous recording time

de batterie

 

 

 

Time

Charging

Temps

Temps de

Duré e d’enregistrement continu

Battery

time

LCD ON

EVF ON

Batterie

charge

LCD ON

EVF ON

 

Approx.

Approx.

Approx.

 

 

SB-L110

 

Environ

Environ

Environ

2hr

1hr 10min

1hr 30min

SB-L110

 

 

 

 

 

2h

1h 10min

1h 30min

 

Approx.

Approx.

Approx.

 

SB-L220

 

Environ

Environ

Environ

3hr 30min

2hr 20min

3hr

SB-L220

 

 

 

 

 

3h 30min

2h 20min

3h

 

 

 

 

 

If you close the LCD screen, it switches off and the EVF switches on

Si vous éteignez l’écran LCD, le viseur électronique s'active

automatically.

 

 

 

 

automatiquement.

 

 

The continuous recording times given in the table are approximate.

Les durées d’enregistrement données dans le tableau ci-dessus sont

Actual recording time depends on usage.

 

estimatives. La durée d’enregistrement réelle varie selon l'utilisation

If you turn on the LIGHT, the recording time becomes very short.

des fonctions du caméscope (Zoom, Stabilisateur, etc...).

L'utilisation de la torche vidéo réduit également sensiblement la

 

Reference

 

durée d'utilisation de la batterie.

 

 

 

 

 

 

 

The battery pack should be recharged in an environment of between

Important

 

 

 

32°F (0°C) and 104°F (40°C).

Le bloc batterie doit être rechargé à une température comprise entre

 

 

It should never be charged in a room temperature that is below 32°F

 

 

0°C et 40°C. N’effectuez jamais de chargement à des températures

 

 

(0°C).

 

 

inférieures à 0°C.

 

 

The life and capacity of the battery pack will be reduced if it is used in

Si vous utilisez votre caméscope pendant une période prolongée à

 

 

temperatures below 32°F (0°C) or left in temperatures above 104°F

des températures inférieures à 0°C ou bien supérieures à 40°C, la

 

 

(40°C) for a long period, even when it is fully recharged.

durée de vie et la capacité du bloc batterie seront définitivement

 

 

Do not put the battery pack near any heat source (fire or flames, for

réduites, même si vous le rechargez.

 

 

example).

Eloignez votre bloc batterie de toute source de chaleur

 

 

Do not disassemble, process, pressure, or heat the Battery Pack.

(un feu, par exemple).

 

 

Do not allow the + and – terminals of the battery pack to be

Evitez de démonter, de manipuler d’écraser ou de chauffer le bloc

 

 

batterie au lithium-ion.

 

 

short-circuited.

 

 

Evitez tout contact des bornes + et – du bloc batterie avec des

 

 

It can cause leakage, heat generation, induction of fire and over heating.

 

 

 

 

objets métalliques. Cela risquerait de provoquer des fuites,

 

 

 

 

une surchauffe, voire un début d’incendie.

23

 

 

 

 

 

Image 24
Contents This Camcorder is Manufactured by Samsung Electronics’ Internet HomeCamé scope numé rique SCD73/D75/D77Contents Sommaire Maintenance Conseils d’utilisation Playing back a Tape Visionnez une cassetteRemarques et consignes de sé curité Rotation de l’écran LCDDroits d’auteur Formation de condensationCaméscope Bloc batterie Nettoyage des têtes vidéoRemarques et consignes de sé curité ObjectifViseur électronique Enregistrement ou lecture avec l’écran LCDAvertissements relatifs à lutilisation de la torche vidéo Features Fonctionnalités PhotoBasic Accessories Getting to Know Your CamcorderFamiliarisez-vous avec le camé scope Front & Left View Vue avant et latérale côté gaucheLens Left Side View Vue du côté gauche Speaker12 3. Speaker HAUT-PARLEURRight & Top View Vue de droite et du dessus DV IN/OUTVideo out Charging indicator Menu ON/OFF button ENTER/DISPLAY button Rear & Bottom View Vue arrière et du dessousMenu Dial Anneau pour la bandouliè reRemote control Télécommande Battery level see Niveau de la batterie voir OSD in DSC Playback mode Activation/dé sactivation de l’affichageModification de l’affichage Turning OSD on/offExample Scene with all members of your family Votre familleWAIT-10S/SELF-END Lithium Battery Installation Installation du bloc batterie au lithium-ionPreparing Pré parez votre camé scopeAdjusting the Hand Strap and Shoulder Strap Preparing Pré parez votre camé scopeMise en place de la poignée de soutien et de la bandoulière Hand strapConnecting a Power Source Connexion d’une alimentation CamcorderBlinking time Charging rate Niveau de chargeDuré e d’enregistrement continu LCD on EVF onBattery level display Tips for Battery IdentificationPower remaining in the battery pack Charge restante ’affichage du niveau de la batterie indique laHow to keep a tape Rangement des cassettesSave Enregistrement impossible ProtectionBasic Recording Effectuez un enregistrement simple START/STOPFrançais Edit SearchRecherche de séquences Edit +Recording with the LCD monitor Recording with ViewfinderUtilisation de l’écran LCD Utilisation du viseur électroniqueAdjusting the LCD Using the ViewfinderAdjusting the Focus Réglage de l’écran LCDStop Adjusting the LCD during Play Volume ControlRéglage du volume Réglage de l’écran LCD lors de la lecture PlayAdvanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Réglages du menuAvailability of functions in each mode Fonctions disponibles pour chaque modeLCD Adjust Mode personnalisé Custom SETCustom SET Réglage de l’écran LCDDIS function works in Camera mode only PIP Picture-in-Picture Zooming In and Out with Digital Zoom Zooming In and OutDigital Zoom Advanced Recording Program AEDSEDigital Special Effects Select Effets spé ciaux numé riques DSEAdvanced Recording Selecting an effectSé lection d’un effet Balance White Balance Equilibrage du blanc White BalanceBalance Shutter Vitesse d’obturation Shutter SpeedShutter Speed Iris IrisREC Mode Mode denregistrement fonction REC ModePlayer ModeREC Lamp Wind CUTFiltre coupe vent fonction Wind CUT Audio Mode Mode AudioDisplay Affichage fonction DisplayDATE/TIME DATE/TIMEMode Demo DemoClock SET SETEasy Mode for Beginners Enregistrement simplifié mode Easy DISEasy MENU, BLC, FADE, MF/AFCustom Mode Enregistrement en mode personnalisé CustomCustom Auto Focusing Manual FocusingMise au point automatique Mise au point manuelleBLC Back Light Compensation Contre-jour intelligent BLC BLCFade In and Out Fondu en ouverture ou en fermeture Fade To Start RecordingTo Stop Recording Use Fade in / Fade OUT FadeRecord the sound again using MIC dubbing Audio dubbing Doublage sonore Audio DubbingDoublage sonore à l’aide dun micro DUBPlaying back dubbed Audio Menu ON/OFFAudio SEL MIXPhoto Taking a still picture Searching for Photo picturePrendre une image fixe Using the Video Light Utilisation de la Torche Video Le caméscope dans son étuiPerfectionnez vos enregistrements Lighting Techniques Sources de lumièreAfter Recording Une fois votre enregistrement terminé General recording Downward recording Upward recordingSelf record Connecting to a TV which has Audio and Video input jack Playing back a tapeVisionnez une cassette To watch with the LCD Visionnez sur l’écran LCDPlayback Lecture de la cassette PlayerREW Playing back a tape Visionnez une cassette Playback pausePicture search Forward/Reverse Slow playback Forward/ReverseX2 Playback Forward/Reverse Frame advance To playback frame by frameADV Zero Memory Connecting with DV device Connecting to a PCConnexion pour transfert de données numériques Transferring IEEE1394 i.LINK-DV standard data connectionConfiguration système requise Recording with DV connecting cableIeee 1394 Data Transfer Transfert de données IeeeSystem Requirement Configuration minimale USB interface Interface USBUSB interface USB interface Interfaccia USB Connection with PC Connexion à un PC English Français Fonctions disponibles avec la carte SmartMedia et/ou la Mémoire intégrée Functions with SMC and Built In memoryDigital Still Camera mode SCD75/D77 only Inserting card Insertion de la carteEjecting card Retrait de la carte Format of images Format des images Photo Mode select Sélection de la qualité dimageSelect the quality of image Dans la mémoireRecording Still images to a SMC or Memory Enregistrement dimages sur une carte et/ouStart Mode appareil photo numérique modèles SCD75/D77 uniquement 75/D77 uniquementViewing Still images Visualisation d’images fixes DSCSet the power switch to Player mode Deleting Still images Effacement des images fixes mémorisées Marking on images for printing SCD77 only Selected ALL1ALL0 Formatting a SMC or built-in memory FormatCopying still images to a cassette Copie dimages fixes à partir dune cassetteALL Maintenance Conseils d’utilisationAfter finishing a recording Fin d’un enregistrementCleaning the viewfinder Nettoyage des têtes vidéo Cleaning the Video HeadsRetrait de l’oculaire Using Your Camcorder Abroad Power sourcesUtilisation du caméscope à l’étranger Color systemTroubleshooting Troubleshooting DépannageDépannage Self Diagnosis DisplayDisplay Symptom Explanation/Solution Symptôme Explication /SolutionSpecifications Spécifications techniquesModel name SCD73/D75/D77 Modèle SCD73/D75/D77 SystemGeneral Divers Index Warranty Canada users only Garantie pour le Canada Samsung Garantie Limited WarrantyThis Camcorder is Manufactured by