Samsung AD68-00400C manual Audio dubbing Doublage sonore Audio Dubbing

Page 58

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

FRANÇ AIS

Advanced Recording

 

Perfectionnez vos enregistrements

Audio dubbing

 

Doublage sonore (AUDIO DUBBING)

 

The AUDIO DUBBING function only works in PLAYER Mode.

 

Cette fonction est disponible en mode magnétoscope.

 

 

Vous pouvez enregistrer un fond sonore (12 bits) pour l’ajouter au

You can add sound to the original sound on a pre-recorded tape,

son d’origine sur une bande enregistrée en mode SP.

 

 

recorded in the SP mode with 12bit sound.

 

 

 

 

Pour ce faire, vous pouvez utiliser le micro interne ou bien connecter

Use the internal , an external microphone or other audio equipment.

un micro externe ou un équipement audio.

 

The original sound will not be erased.

 

 

 

Le son d’origine ne sera pas effacé.

 

 

 

 

 

 

Record the sound again using MIC dubbing.

 

Doublage sonore à l’aide d'un micro

 

1.

Set the camcorder to PLAYER mode

 

 

 

 

1. Réglez le caméscope sur PLAYER.

 

If you want to use the external

 

 

 

 

 

Si vous souhaitez utilisez un micro

 

microphone, connect the microphone

 

 

 

 

 

externe, branchez-le sur la prise du

 

to the external MIC input on the

 

 

 

 

 

caméscope prévue à cet effet.

 

camcorder.

 

 

 

 

2.

Appuyez sur la touche

(PLAY/STILL)

 

 

 

 

 

 

 

2.

Press

(PLAY/STILL) button and find

 

 

 

 

 

et trouvez la première position de la scène

 

the start position of the scene to be dubbed.

 

 

 

 

 

à doubler.

 

3.

Press

(PLAY/STILL) button to pause

 

 

 

 

3. Appuyez de nouveau sur

(PLAY/

 

 

 

 

 

STILL) au point de début du doublage.

 

the scene.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

Press A.DUB button on the Remote

 

STOP

PHOTO DISPLAY

 

4.

Appuyez sur la touche A.DUB de la

 

 

 

 

START/

 

WIDE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Control

 

 

TIMER

MEMORY A.DUB

 

 

télécommande.

 

 

 

 

 

SELF

ZERO

 

 

 

 

 

A.DUB will be displayed in the LCD.

 

 

 

TELE

A.DUB

L’indication A.DUB s’affiche sur l’écran

 

PLAY/

 

 

 

LCD.

 

 

The camcorder is in a ready-to-dub

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

state for dubbing.

STILL

 

 

 

 

Le caméscope est prêt pour le

 

 

X2

 

 

 

doublage à l’aide du micro.

 

 

 

 

 

F.ADV

 

 

 

 

 

 

 

SLOW

 

 

 

 

5.Press the (PLAY/STILL) button to start dubbing.

Press the (STOP) button to stop the dubbing.

Reference

You can not dub sound on a pre-recorded tape

 

recorded in LP mode or 16 bit mode.

5.Appuyez sur la touche (PLAY/STILL) et commencez l’enreg- istrement du son.

Appuyez sur la touche (STOP) pour arrêter le doublage.

Important

Le doublage sonore d’une bande enregistrée en

 

mode 16 bits ou en mode longue durée (LP) n’est

 

pas possible.

57

Image 58
Contents This Camcorder is Manufactured by Samsung Electronics’ Internet HomeCamé scope numé rique SCD73/D75/D77Contents Sommaire Maintenance Conseils d’utilisation Playing back a Tape Visionnez une cassetteRemarques et consignes de sé curité Rotation de l’écran LCDFormation de condensation Droits d’auteurCaméscope Bloc batterie Nettoyage des têtes vidéoViseur électronique Remarques et consignes de sé curitéObjectif Enregistrement ou lecture avec l’écran LCDAvertissements relatifs à lutilisation de la torche vidéo Features Fonctionnalités PhotoGetting to Know Your Camcorder Basic AccessoriesFamiliarisez-vous avec le camé scope Vue avant et latérale côté gauche Front & Left ViewLens 12 3. Speaker Left Side View Vue du côté gaucheSpeaker HAUT-PARLEURDV IN/OUT Right & Top View Vue de droite et du dessusVideo out Menu Dial Charging indicator Menu ON/OFF button ENTER/DISPLAY buttonRear & Bottom View Vue arrière et du dessous Anneau pour la bandouliè reRemote control Télécommande Battery level see Niveau de la batterie voir Modification de l’affichage OSD in DSC Playback modeActivation/dé sactivation de l’affichage Turning OSD on/offVotre famille Example Scene with all members of your familyWAIT-10S/SELF-END Preparing Lithium Battery InstallationInstallation du bloc batterie au lithium-ion Pré parez votre camé scopeMise en place de la poignée de soutien et de la bandoulière Adjusting the Hand Strap and Shoulder StrapPreparing Pré parez votre camé scope Hand strapConnecting a Power Source Connexion d’une alimentation CamcorderBlinking time Charging rate Niveau de chargeDuré e d’enregistrement continu LCD on EVF onPower remaining in the battery pack Charge restante Battery level displayTips for Battery Identification ’affichage du niveau de la batterie indique laSave How to keep a tapeRangement des cassettes Enregistrement impossible ProtectionBasic Recording Effectuez un enregistrement simple START/STOPRecherche de séquences FrançaisEdit Search Edit +Utilisation de l’écran LCD Recording with the LCD monitorRecording with Viewfinder Utilisation du viseur électroniqueAdjusting the Focus Adjusting the LCDUsing the Viewfinder Réglage de l’écran LCDStop Réglage du volume Adjusting the LCD during PlayVolume Control Réglage de l’écran LCD lors de la lecture PlayAdvanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Réglages du menuAvailability of functions in each mode Fonctions disponibles pour chaque modeCustom SET LCD AdjustMode personnalisé Custom SET Réglage de l’écran LCDDIS function works in Camera mode only PIP Picture-in-Picture Zooming In and Out with Digital Zoom Zooming In and OutDigital Zoom Advanced Recording Program AEDSEDigital Special Effects Select Effets spé ciaux numé riques DSESelecting an effect Advanced RecordingSé lection d’un effet Equilibrage du blanc White Balance Balance White BalanceBalance Vitesse d’obturation Shutter Speed ShutterShutter Speed Iris IrisPlayer REC ModeMode denregistrement fonction REC Mode ModeWind CUT REC LampFiltre coupe vent fonction Wind CUT Audio Mode Mode AudioDisplay Affichage fonction DisplayDATE/TIME DATE/TIMEMode Demo DemoClock SET SETEasy Easy Mode for Beginners Enregistrement simplifié mode EasyDIS MENU, BLC, FADE, MF/AFEnregistrement en mode personnalisé Custom Custom ModeCustom Mise au point automatique Auto FocusingManual Focusing Mise au point manuelleBLC Back Light Compensation Contre-jour intelligent BLC BLCTo Stop Recording Use Fade in / Fade OUT Fade In and Out Fondu en ouverture ou en fermeture FadeTo Start Recording FadeDoublage sonore à l’aide dun micro Record the sound again using MIC dubbingAudio dubbing Doublage sonore Audio Dubbing DUBAudio SEL Playing back dubbed AudioMenu ON/OFF MIXPhoto Searching for Photo picture Taking a still picturePrendre une image fixe Using the Video Light Utilisation de la Torche Video Le caméscope dans son étuiLighting Techniques Sources de lumière Perfectionnez vos enregistrementsAfter Recording Une fois votre enregistrement terminé Upward recording General recording Downward recordingSelf record Visionnez une cassette Connecting to a TV which has Audio and Video input jackPlaying back a tape To watch with the LCD Visionnez sur l’écran LCDPlayer Playback Lecture de la cassetteREW Picture search Forward/Reverse Playing back a tape Visionnez une cassettePlayback pause Slow playback Forward/ReverseFrame advance To playback frame by frame X2 Playback Forward/ReverseADV Zero Memory Connexion pour transfert de données numériques Connecting with DV deviceConnecting to a PC Transferring IEEE1394 i.LINK-DV standard data connectionIeee 1394 Data Transfer Configuration système requiseRecording with DV connecting cable Transfert de données IeeeSystem Requirement Configuration minimale USB interface Interface USBUSB interface USB interface Interfaccia USB Connection with PC Connexion à un PC English Français Fonctions disponibles avec la carte SmartMedia et/ou la Mémoire intégrée Functions with SMC and Built In memoryInserting card Insertion de la carte Digital Still Camera mode SCD75/D77 onlyEjecting card Retrait de la carte Format of images Format des images Select the quality of image Photo Mode selectSélection de la qualité dimage Dans la mémoireEnregistrement dimages sur une carte et/ou Recording Still images to a SMC or MemoryStart Viewing Still images Visualisation d’images fixes Mode appareil photo numérique modèles SCD75/D77 uniquement75/D77 uniquement DSCSet the power switch to Player mode Deleting Still images Effacement des images fixes mémorisées Marking on images for printing SCD77 only ALL1 SelectedALL0 Formatting a SMC or built-in memory FormatCopie dimages fixes à partir dune cassette Copying still images to a cassetteALL After finishing a recording MaintenanceConseils d’utilisation Fin d’un enregistrementNettoyage des têtes vidéo Cleaning the Video Heads Cleaning the viewfinderRetrait de l’oculaire Utilisation du caméscope à l’étranger Using Your Camcorder AbroadPower sources Color systemDépannage TroubleshootingTroubleshooting Dépannage Self Diagnosis DisplayDisplay Symptom Explanation/Solution Symptôme Explication /SolutionModel name SCD73/D75/D77 Modèle SCD73/D75/D77 SpecificationsSpécifications techniques SystemGeneral Divers Index Warranty Canada users only Garantie pour le Canada Samsung Garantie Limited WarrantyThis Camcorder is Manufactured by