Samsung AD68-00400C manual Using the Video Light Utilisation de la Torche Video

Page 62

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FRANÇ AIS

 

Advanced Recording

 

 

 

Perfectionnez vos enregistrements

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Using the VIDEO LIGHT

 

 

 

 

Utilisation de la TORCHE VIDEO

 

 

 

VIDEO LIGHT works in CAMERA mode only.

 

 

 

 

La torche vidéo fonctionne uniquement en mode CAMERA.

 

 

 

 

Elle permet d'augmenter la luminosité d'un enregistrement lorsque

To brighten the scene when natural lighting is too dim.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

la lumière extérieure est trop faible.

 

 

 

VIDEO LIGHT works in SP mode only.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La torche vidéo fonctionne uniquement en mode SP.

 

– If you turn on the LIGHT in LP mode, the LIGHT indicator (

)

 

 

 

 

 

 

 

 

– Lorsque vous utilisez la torche en mode LP, le voyant de

 

and “LP” will be blinking in the LCD.

 

 

 

 

 

la torche (

) et les lettres "LP" clignotent à l'écran.

Danger

 

 

 

 

Attention

 

 

 

 

 

The video light can become extremely hot.

 

 

 

 

La torche vidéo peut devenir extrêmement chaude.

 

 

 

 

 

Ne la touchez pas lors de son utilisation ou de sa mise hors tension,

 

Do not touch it either while in operation or soon after turning it off,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

vous risqueriez de vous brûler.

 

 

 

 

otherwise serious injury may result.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Attendez que la torche ait complètement refroidi avant de ranger

Do not place the camcorder into the carrying case immediately after using

 

 

 

 

le caméscope dans son étui.

 

 

 

 

the video light, since it can remain extremely hot for some time.

 

 

 

 

N'utilisez pas la torcheà proximité de produits inflammables ou chimiques.

Do not use near flammable or explosive materials.

 

 

 

 

Contactez votre revendeur Samsung le plus proche pour vous procurer des

It is recommended that you consult your nearest SAMSUNG for bulb

 

 

 

 

ampoules de rechange.

 

 

 

 

replacement.

 

 

 

 

 

 

– La durée de vie d'une ampoule est de 50 heures environ.

 

– The life of the bulb is approximately 50 hours.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. Réglez le caméscope en mode CAMERA.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Set the camcorder to the CAMERA mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. Positionnez l'option LIGHT sur ON.

 

ON

 

 

 

 

 

 

 

Le voyant de la torche (

) apparaît à l'écran

2.

Set the LIGHT switch to ON.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

et la torche vidéo s'allume.

 

The LIGHT indicator (

) appears in the LCD

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OFF

 

 

 

 

 

3.

Si vous souhaitez l'éteindre, positionnez l'option LIGHT

 

and the light is turned on.

 

 

 

 

 

3.

If you want to turn off the VIDEO LIGHT,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sur OFF.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

set the LIGHT switch to OFF.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Remarques

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Reference

 

 

 

 

 

 

 

La torche s'éteint automatiquement lors de l'éjection ou de l'insertion d'une

The LIGHT is turned off automatically during EJECTING or tape INSERTING.

 

 

cassette.

 

 

 

 

 

 

Même si le voyant (

) ne clignote pas lorsque la batterie est déchargée,

Even if the battery indicator (

) does not blink when the battery pack’s

 

 

 

 

 

 

 

le caméscope peut s'éteindre automatiquement si vous

 

charge is low, the camcorder may turn off automatically when you turn on

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tentez d'allumer la torche ou si vous démarrez un enregistrement

 

the LIGHT, or when you start recording with LIGHT turned on.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

quand la torche est allumée.

 

 

 

The built-in light is used as a subsidiary light, it may not be enough for

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La torche intégrée n'est qu'une sourceéclairaged'

d'appoint.

 

outdoor lighting.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sa puissance peut s'avérer insuffisante pour un éclairage en extérieur.

The picture quality may deteriorate if you use the VIDEO LIGHT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L'utilisation continue de la torche pendant plus de 20 minutes peut

 

continuously for more than 20 minutes.

 

 

 

 

 

entraîner une dégradation de la qualité de l'image.

If you turn on the LIGHT in 1/8, 1/15, 1/30 SHUTTER mode,

 

 

 

 

L'utilisation de la torche en mode SHUTTER 1/8, 1/15 ou 1/30 entraîne la

 

the manual SHUTTER mode will be switched off.

 

 

 

 

 

désactivation automatique du mode SHUTTER manuel.

The SHUTTER mode does not operate when the LIGHT is on.

 

 

 

 

Vous ne pouvez pas utiliser le mode SHUTTER lorsque la torche est allumée. 61

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 62
Contents This Camcorder is Manufactured by Samsung Electronics’ Internet HomeCamé scope numé rique SCD73/D75/D77Contents Sommaire Maintenance Conseils d’utilisation Playing back a Tape Visionnez une cassetteRemarques et consignes de sé curité Rotation de l’écran LCDCaméscope Droits d’auteurFormation de condensation Bloc batterie Nettoyage des têtes vidéoViseur électronique Remarques et consignes de sé curitéObjectif Enregistrement ou lecture avec l’écran LCDAvertissements relatifs à lutilisation de la torche vidéo Features Fonctionnalités PhotoFamiliarisez-vous avec le camé scope Basic AccessoriesGetting to Know Your Camcorder Lens Front & Left ViewVue avant et latérale côté gauche 12 3. Speaker Left Side View Vue du côté gaucheSpeaker HAUT-PARLEURVideo out Right & Top View Vue de droite et du dessusDV IN/OUT Menu Dial Charging indicator Menu ON/OFF button ENTER/DISPLAY buttonRear & Bottom View Vue arrière et du dessous Anneau pour la bandouliè reRemote control Télécommande Battery level see Niveau de la batterie voir Modification de l’affichage OSD in DSC Playback modeActivation/dé sactivation de l’affichage Turning OSD on/offWAIT-10S/SELF-END Example Scene with all members of your familyVotre famille Preparing Lithium Battery InstallationInstallation du bloc batterie au lithium-ion Pré parez votre camé scopeMise en place de la poignée de soutien et de la bandoulière Adjusting the Hand Strap and Shoulder StrapPreparing Pré parez votre camé scope Hand strapConnecting a Power Source Connexion d’une alimentation CamcorderBlinking time Charging rate Niveau de chargeDuré e d’enregistrement continu LCD on EVF onPower remaining in the battery pack Charge restante Battery level displayTips for Battery Identification ’affichage du niveau de la batterie indique laSave How to keep a tapeRangement des cassettes Enregistrement impossible ProtectionBasic Recording Effectuez un enregistrement simple START/STOPRecherche de séquences FrançaisEdit Search Edit +Utilisation de l’écran LCD Recording with the LCD monitorRecording with Viewfinder Utilisation du viseur électroniqueAdjusting the Focus Adjusting the LCDUsing the Viewfinder Réglage de l’écran LCDStop Réglage du volume Adjusting the LCD during PlayVolume Control Réglage de l’écran LCD lors de la lecture PlayAdvanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Réglages du menuAvailability of functions in each mode Fonctions disponibles pour chaque modeCustom SET LCD AdjustMode personnalisé Custom SET Réglage de l’écran LCDDIS function works in Camera mode only PIP Picture-in-Picture Zooming In and Out with Digital Zoom Zooming In and OutDigital Zoom Advanced Recording Program AEDSEDigital Special Effects Select Effets spé ciaux numé riques DSESé lection d’un effet Advanced RecordingSelecting an effect Balance Balance White BalanceEquilibrage du blanc White Balance Shutter Speed ShutterVitesse d’obturation Shutter Speed Iris IrisPlayer REC ModeMode denregistrement fonction REC Mode ModeFiltre coupe vent fonction Wind CUT REC LampWind CUT Audio Mode Mode AudioDisplay Affichage fonction DisplayDATE/TIME DATE/TIMEMode Demo DemoClock SET SETEasy Easy Mode for Beginners Enregistrement simplifié mode EasyDIS MENU, BLC, FADE, MF/AFCustom Custom ModeEnregistrement en mode personnalisé Custom Mise au point automatique Auto FocusingManual Focusing Mise au point manuelleBLC Back Light Compensation Contre-jour intelligent BLC BLCTo Stop Recording Use Fade in / Fade OUT Fade In and Out Fondu en ouverture ou en fermeture FadeTo Start Recording FadeDoublage sonore à l’aide dun micro Record the sound again using MIC dubbingAudio dubbing Doublage sonore Audio Dubbing DUBAudio SEL Playing back dubbed AudioMenu ON/OFF MIXPhoto Prendre une image fixe Taking a still pictureSearching for Photo picture Using the Video Light Utilisation de la Torche Video Le caméscope dans son étuiAfter Recording Une fois votre enregistrement terminé Perfectionnez vos enregistrementsLighting Techniques Sources de lumière Self record General recording Downward recordingUpward recording Visionnez une cassette Connecting to a TV which has Audio and Video input jackPlaying back a tape To watch with the LCD Visionnez sur l’écran LCDREW Playback Lecture de la cassettePlayer Picture search Forward/Reverse Playing back a tape Visionnez une cassettePlayback pause Slow playback Forward/ReverseADV X2 Playback Forward/ReverseFrame advance To playback frame by frame Zero Memory Connexion pour transfert de données numériques Connecting with DV deviceConnecting to a PC Transferring IEEE1394 i.LINK-DV standard data connectionIeee 1394 Data Transfer Configuration système requiseRecording with DV connecting cable Transfert de données IeeeSystem Requirement Configuration minimale USB interface Interface USBUSB interface USB interface Interfaccia USB Connection with PC Connexion à un PC English Français Fonctions disponibles avec la carte SmartMedia et/ou la Mémoire intégrée Functions with SMC and Built In memoryEjecting card Retrait de la carte Digital Still Camera mode SCD75/D77 onlyInserting card Insertion de la carte Format of images Format des images Select the quality of image Photo Mode selectSélection de la qualité dimage Dans la mémoireStart Recording Still images to a SMC or MemoryEnregistrement dimages sur une carte et/ou Viewing Still images Visualisation d’images fixes Mode appareil photo numérique modèles SCD75/D77 uniquement75/D77 uniquement DSCSet the power switch to Player mode Deleting Still images Effacement des images fixes mémorisées Marking on images for printing SCD77 only ALL0 SelectedALL1 Formatting a SMC or built-in memory FormatALL Copying still images to a cassetteCopie dimages fixes à partir dune cassette After finishing a recording MaintenanceConseils d’utilisation Fin d’un enregistrementRetrait de l’oculaire Cleaning the viewfinderNettoyage des têtes vidéo Cleaning the Video Heads Utilisation du caméscope à l’étranger Using Your Camcorder AbroadPower sources Color systemDépannage TroubleshootingTroubleshooting Dépannage Self Diagnosis DisplayDisplay Symptom Explanation/Solution Symptôme Explication /SolutionModel name SCD73/D75/D77 Modèle SCD73/D75/D77 SpecificationsSpécifications techniques SystemGeneral Divers Index Warranty Canada users only Garantie pour le Canada Samsung Garantie Limited WarrantyThis Camcorder is Manufactured by