Samsung AD68-00400C manual Zooming In and Out with Digital Zoom

Page 38

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

FRANÇAIS

Advanced Recording

 

Perfectionnez vos enregistrements

 

 

 

 

 

 

 

Zooming In and Out with DIGITAL ZOOM

 

Utilisation du zoom numé rique

 

Zoom works in CAMERA mode only.

 

Cette fonction n’est disponible qu’en mode caméscope (CAMERA).

 

 

 

 

 

 

Zooming In and Out

 

 

 

Zoom avant et arriè re

 

Zooming is a recording technique that lets you change the size of

 

L’utilisation du zoom est une technique d’enregistrement qui vous

the subject in the scene.

 

permet de changer la taille d’un sujet.

For more professional looking recordings, do not use the zoom

 

Le zoom apporte à vos films une touche plus professionnelle,

function too often.

 

mais doit être utilisé avec parcimonie.

You can zoom using a variable zoom speed.

 

Vous pouvez sélectionner la vitesse de zoom.

Use these features for different shots; Please note that over use of

 

Utilisez ces fonctions pour varier vos plans. Notez, cependant,

the zoom feature can lead to unprofessional looking results and

 

qu’une utilisation trop fréquente risque de donner un aspect

a reduction of battery usage time.

 

amateuriste à vos films et réduit la durée de vie du bloc batterie.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Move the zoom lever a little for a gradual

1-1

 

zoom, move it further for a high-speed zoom.

 

Your zooming is monitored on the OSD.

 

2.

T (Telephoto) side:

 

 

 

Subject appears closer.

2

 

 

 

 

3.

W (Wide angle) side:

W

T

 

Subject appears farther away.

 

 

W

T

1-2

W

TELE

T

1. Déplacez doucement le bouton du zoom pour un zoom progressif, et plus vite pour un zoom rapide. Vous pouvez contrôler l’effet à l’écran.

 

 

2.

Vers le “T” (Téléobjectif ) :

3

 

 

le sujet se rapproche.

 

 

 

W

T

3.

Vers le “W” (grand angle):

 

 

 

le sujet s’éloigne.

WIDE

Reference

You can record a subject that is a minimum of 1 m (about 2.65 feet) away from the lens surface in the TELE position, or about 10 mm (about 0.5 inch) away in the WIDE position.

Important

Vous pouvez filmer un sujet qui se trouve à une distance minimale d’un mètre de la lentille en position TELEOBJECTIF (T) ou à environ 10 mm en position GRAND ANGLE (W).

37

Image 38
Contents This Camcorder is Manufactured by Samsung Electronics’ Internet HomeCamé scope numé rique SCD73/D75/D77Contents Sommaire Maintenance Conseils d’utilisation Playing back a Tape Visionnez une cassetteRemarques et consignes de sé curité Rotation de l’écran LCDCaméscope Droits d’auteurFormation de condensation Bloc batterie Nettoyage des têtes vidéoViseur électronique Remarques et consignes de sé curitéObjectif Enregistrement ou lecture avec l’écran LCDAvertissements relatifs à lutilisation de la torche vidéo Features Fonctionnalités PhotoFamiliarisez-vous avec le camé scope Basic AccessoriesGetting to Know Your Camcorder Lens Front & Left ViewVue avant et latérale côté gauche 12 3. Speaker Left Side View Vue du côté gaucheSpeaker HAUT-PARLEURVideo out Right & Top View Vue de droite et du dessusDV IN/OUT Menu Dial Charging indicator Menu ON/OFF button ENTER/DISPLAY buttonRear & Bottom View Vue arrière et du dessous Anneau pour la bandouliè reRemote control Télécommande Battery level see Niveau de la batterie voir Modification de l’affichage OSD in DSC Playback modeActivation/dé sactivation de l’affichage Turning OSD on/offWAIT-10S/SELF-END Example Scene with all members of your familyVotre famille Preparing Lithium Battery InstallationInstallation du bloc batterie au lithium-ion Pré parez votre camé scopeMise en place de la poignée de soutien et de la bandoulière Adjusting the Hand Strap and Shoulder StrapPreparing Pré parez votre camé scope Hand strapConnecting a Power Source Connexion d’une alimentation CamcorderBlinking time Charging rate Niveau de chargeDuré e d’enregistrement continu LCD on EVF onPower remaining in the battery pack Charge restante Battery level displayTips for Battery Identification ’affichage du niveau de la batterie indique laSave How to keep a tapeRangement des cassettes Enregistrement impossible ProtectionBasic Recording Effectuez un enregistrement simple START/STOPRecherche de séquences FrançaisEdit Search Edit +Utilisation de l’écran LCD Recording with the LCD monitorRecording with Viewfinder Utilisation du viseur électroniqueAdjusting the Focus Adjusting the LCDUsing the Viewfinder Réglage de l’écran LCDStop Réglage du volume Adjusting the LCD during PlayVolume Control Réglage de l’écran LCD lors de la lecture PlayAdvanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Réglages du menuAvailability of functions in each mode Fonctions disponibles pour chaque modeCustom SET LCD AdjustMode personnalisé Custom SET Réglage de l’écran LCDDIS function works in Camera mode only PIP Picture-in-Picture Zooming In and Out with Digital Zoom Zooming In and OutDigital Zoom Advanced Recording Program AEDSEDigital Special Effects Select Effets spé ciaux numé riques DSESé lection d’un effet Advanced RecordingSelecting an effect Balance Balance White BalanceEquilibrage du blanc White Balance Shutter Speed ShutterVitesse d’obturation Shutter Speed Iris IrisPlayer REC ModeMode denregistrement fonction REC Mode ModeFiltre coupe vent fonction Wind CUT REC LampWind CUT Audio Mode Mode AudioDisplay Affichage fonction DisplayDATE/TIME DATE/TIMEMode Demo DemoClock SET SETEasy Easy Mode for Beginners Enregistrement simplifié mode EasyDIS MENU, BLC, FADE, MF/AFCustom Custom ModeEnregistrement en mode personnalisé Custom Mise au point automatique Auto FocusingManual Focusing Mise au point manuelleBLC Back Light Compensation Contre-jour intelligent BLC BLCTo Stop Recording Use Fade in / Fade OUT Fade In and Out Fondu en ouverture ou en fermeture FadeTo Start Recording FadeDoublage sonore à l’aide dun micro Record the sound again using MIC dubbingAudio dubbing Doublage sonore Audio Dubbing DUBAudio SEL Playing back dubbed AudioMenu ON/OFF MIXPhoto Prendre une image fixe Taking a still pictureSearching for Photo picture Using the Video Light Utilisation de la Torche Video Le caméscope dans son étuiAfter Recording Une fois votre enregistrement terminé Perfectionnez vos enregistrementsLighting Techniques Sources de lumière Self record General recording Downward recordingUpward recording Visionnez une cassette Connecting to a TV which has Audio and Video input jackPlaying back a tape To watch with the LCD Visionnez sur l’écran LCDREW Playback Lecture de la cassettePlayer Picture search Forward/Reverse Playing back a tape Visionnez une cassettePlayback pause Slow playback Forward/ReverseADV X2 Playback Forward/ReverseFrame advance To playback frame by frame Zero Memory Connexion pour transfert de données numériques Connecting with DV deviceConnecting to a PC Transferring IEEE1394 i.LINK-DV standard data connectionIeee 1394 Data Transfer Configuration système requiseRecording with DV connecting cable Transfert de données IeeeSystem Requirement Configuration minimale USB interface Interface USBUSB interface USB interface Interfaccia USB Connection with PC Connexion à un PC English Français Fonctions disponibles avec la carte SmartMedia et/ou la Mémoire intégrée Functions with SMC and Built In memoryEjecting card Retrait de la carte Digital Still Camera mode SCD75/D77 onlyInserting card Insertion de la carte Format of images Format des images Select the quality of image Photo Mode selectSélection de la qualité dimage Dans la mémoireStart Recording Still images to a SMC or MemoryEnregistrement dimages sur une carte et/ou Viewing Still images Visualisation d’images fixes Mode appareil photo numérique modèles SCD75/D77 uniquement75/D77 uniquement DSCSet the power switch to Player mode Deleting Still images Effacement des images fixes mémorisées Marking on images for printing SCD77 only ALL0 SelectedALL1 Formatting a SMC or built-in memory FormatALL Copying still images to a cassetteCopie dimages fixes à partir dune cassette After finishing a recording MaintenanceConseils d’utilisation Fin d’un enregistrementRetrait de l’oculaire Cleaning the viewfinderNettoyage des têtes vidéo Cleaning the Video Heads Utilisation du caméscope à l’étranger Using Your Camcorder AbroadPower sources Color systemDépannage TroubleshootingTroubleshooting Dépannage Self Diagnosis DisplayDisplay Symptom Explanation/Solution Symptôme Explication /SolutionModel name SCD73/D75/D77 Modèle SCD73/D75/D77 SpecificationsSpécifications techniques SystemGeneral Divers Index Warranty Canada users only Garantie pour le Canada Samsung Garantie Limited WarrantyThis Camcorder is Manufactured by