Samsung AD68-00400C manual Blinking time Charging rate, Niveau de charge

Page 23

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

FRANÇ AIS

 

Preparing

 

Pré parez votre camé scope

 

 

 

 

 

 

 

Using the Lithium Ion Battery Pack

 

Utilisation du bloc batterie au lithium-ion

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Utilisation du bloc batterie au lithium-ion

 

To use the Lithium Ion Battery Pack

 

 

 

 

 

 

La durée d’enregistrement dépend:

 

The amount of continuous recording time available depends on :

 

 

- The type and capacity of battery pack you are using.

 

- du modèle de bloc batterie utilisé,

 

 

- de l’utilisation du zoom.

 

- How much you use the Zoom function.

 

 

 

Par conséquent, nous vous recommandons de disposer de

 

It is, recommended that you have several batteries available.

 

 

 

plusieurs blocs.

 

 

 

 

 

 

 

Charging the Lithium Ion Battery Pack

 

 

 

Chargement du bloc batterie au lithium-ion

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Lift the viewfinder up and attach the

 

 

1

 

1. Soulevez le viseur et fixez le bloc batterie

 

battery pack to the camcorder.

 

 

 

 

 

sur le caméscope.

2.

 

 

 

 

 

 

Connect the AC Power adapter to an AC

 

 

 

 

2. Connectez l’adaptateur secteur à un

 

cord and connect the AC cord to a wall

2

 

 

 

 

 

 

 

 

cordon secteur et branchez ce dernier sur

 

socket.

 

 

 

 

 

 

une prise murale.

3. Connect the DC cable to the DC jack

 

 

 

 

3.

Connectez le câble DC à la prise DC du

 

socket on the camcorder.

 

 

 

3

4

4.

caméscope.

4. Turn the Camera power switch to off,

 

 

 

 

Eteignez le caméscope (position OFF) ;

 

the charging indicator will start to flash

 

 

 

 

 

le témoin de charge se met alors à

 

showing that the battery is charging.

 

 

 

 

 

clignoter et le chargement commence.

 

Blinking time

Charging rate

 

Clignotement du té moin

 

Niveau de charge

 

Once in a second

Less than 50%

 

 

Une fois par seconde

 

moins de 50%

 

Twice in a second

50% ~ 75%

 

 

Toutes les demi-secondes

 

entre 50% et 75%

 

Three times in a second

75% ~ 100%

 

 

Trois fois par seconde

 

entre 75% et 100%

 

 

 

Le témoin clignote

 

Erreur-Remettez le bloc batterie

 

On for a second and

Error - Reset the battery and

 

 

 

 

lentement

 

et le câble DC bien en place

 

off for a second

DC cable.

 

 

 

 

 

5.

A la fin du chargement, séparez les trois éléments, batterie, adaptateur

5.

When it has finished charging, disconnect the battery and AC Power

 

et cordon électrique.

 

 

 

adapter from the camcorder.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Même si l’alimentation est coupée, la batterie se décharge.

 

- Even with the power switched off, the battery will still discharge is left

 

 

Important

 

 

 

connected to the camcoder.

 

 

 

 

 

Reference

 

Il se peut que le bloc batterie ne soit pas entièrement chargé au moment

 

 

 

 

 

 

 

de l’achat.

 

The battery pack may be charged a little at the time of purchase.

 

 

Pour éviter d’endommager la batterie et de réduire sa durée d’utilisation,

22

To prevent reduction in the life and capacity of the battery pack,

 

retirez-la de l’appareil lorsqu’elle est complètement chargée et cela si

 

always remove it from the camcorder after it is fully charged.

 

vous n’utilisez pas votre caméscope.

Image 23
Contents Samsung Electronics’ Internet Home This Camcorder is Manufactured bySCD73/D75/D77 Camé scope numé riqueContents Sommaire Playing back a Tape Visionnez une cassette Maintenance Conseils d’utilisationRotation de l’écran LCD Remarques et consignes de sé curitéCaméscope Droits d’auteurFormation de condensation Nettoyage des têtes vidéo Bloc batterieEnregistrement ou lecture avec l’écran LCD Remarques et consignes de sé curitéObjectif Viseur électroniqueAvertissements relatifs à lutilisation de la torche vidéo Photo Features FonctionnalitésFamiliarisez-vous avec le camé scope Basic AccessoriesGetting to Know Your Camcorder Lens Front & Left ViewVue avant et latérale côté gauche HAUT-PARLEUR Left Side View Vue du côté gaucheSpeaker 12 3. SpeakerVideo out Right & Top View Vue de droite et du dessusDV IN/OUT Anneau pour la bandouliè re Charging indicator Menu ON/OFF button ENTER/DISPLAY buttonRear & Bottom View Vue arrière et du dessous Menu DialRemote control Télécommande Battery level see Niveau de la batterie voir Turning OSD on/off OSD in DSC Playback modeActivation/dé sactivation de l’affichage Modification de l’affichageWAIT-10S/SELF-END Example Scene with all members of your familyVotre famille Pré parez votre camé scope Lithium Battery InstallationInstallation du bloc batterie au lithium-ion PreparingHand strap Adjusting the Hand Strap and Shoulder StrapPreparing Pré parez votre camé scope Mise en place de la poignée de soutien et de la bandoulièreCamcorder Connecting a Power Source Connexion d’une alimentationNiveau de charge Blinking time Charging rateLCD on EVF on Duré e d’enregistrement continu’affichage du niveau de la batterie indique la Battery level displayTips for Battery Identification Power remaining in the battery pack Charge restanteEnregistrement impossible Protection How to keep a tapeRangement des cassettes SaveSTART/STOP Basic Recording Effectuez un enregistrement simpleEdit + FrançaisEdit Search Recherche de séquencesUtilisation du viseur électronique Recording with the LCD monitorRecording with Viewfinder Utilisation de l’écran LCDRéglage de l’écran LCD Adjusting the LCDUsing the Viewfinder Adjusting the FocusStop Réglage de l’écran LCD lors de la lecture Play Adjusting the LCD during PlayVolume Control Réglage du volumeRéglages du menu Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrementsFonctions disponibles pour chaque mode Availability of functions in each modeRéglage de l’écran LCD LCD AdjustMode personnalisé Custom SET Custom SETDIS function works in Camera mode only PIP Picture-in-Picture Zooming In and Out Zooming In and Out with Digital ZoomDigital Zoom Program AE Advanced RecordingEffets spé ciaux numé riques DSE DSEDigital Special Effects SelectSé lection d’un effet Advanced RecordingSelecting an effect Balance Balance White BalanceEquilibrage du blanc White Balance Shutter Speed ShutterVitesse d’obturation Shutter Speed Iris IrisMode REC ModeMode denregistrement fonction REC Mode PlayerFiltre coupe vent fonction Wind CUT REC LampWind CUT Mode Audio Audio ModeAffichage fonction Display DisplayDATE/TIME DATE/TIMEDemo Mode DemoSET Clock SETMENU, BLC, FADE, MF/AF Easy Mode for Beginners Enregistrement simplifié mode EasyDIS EasyCustom Custom ModeEnregistrement en mode personnalisé Custom Mise au point manuelle Auto FocusingManual Focusing Mise au point automatiqueBLC BLC Back Light Compensation Contre-jour intelligent BLCFade Fade In and Out Fondu en ouverture ou en fermeture FadeTo Start Recording To Stop Recording Use Fade in / Fade OUTDUB Record the sound again using MIC dubbingAudio dubbing Doublage sonore Audio Dubbing Doublage sonore à l’aide dun microMIX Playing back dubbed AudioMenu ON/OFF Audio SELPhoto Prendre une image fixe Taking a still pictureSearching for Photo picture Le caméscope dans son étui Using the Video Light Utilisation de la Torche VideoAfter Recording Une fois votre enregistrement terminé Perfectionnez vos enregistrementsLighting Techniques Sources de lumière Self record General recording Downward recordingUpward recording To watch with the LCD Visionnez sur l’écran LCD Connecting to a TV which has Audio and Video input jackPlaying back a tape Visionnez une cassetteREW Playback Lecture de la cassettePlayer Slow playback Forward/Reverse Playing back a tape Visionnez une cassettePlayback pause Picture search Forward/ReverseADV X2 Playback Forward/ReverseFrame advance To playback frame by frame Zero Memory Transferring IEEE1394 i.LINK-DV standard data connection Connecting with DV deviceConnecting to a PC Connexion pour transfert de données numériquesTransfert de données Ieee Configuration système requiseRecording with DV connecting cable Ieee 1394 Data TransferUSB interface Interface USB System Requirement Configuration minimaleUSB interface USB interface Interfaccia USB Connection with PC Connexion à un PC English Français Mémoire intégrée Functions with SMC and Built In memory Fonctions disponibles avec la carte SmartMedia et/ou laEjecting card Retrait de la carte Digital Still Camera mode SCD75/D77 onlyInserting card Insertion de la carte Format of images Format des images Dans la mémoire Photo Mode selectSélection de la qualité dimage Select the quality of imageStart Recording Still images to a SMC or MemoryEnregistrement dimages sur une carte et/ou DSC Mode appareil photo numérique modèles SCD75/D77 uniquement75/D77 uniquement Viewing Still images Visualisation d’images fixesSet the power switch to Player mode Deleting Still images Effacement des images fixes mémorisées Marking on images for printing SCD77 only ALL0 SelectedALL1 Format Formatting a SMC or built-in memoryALL Copying still images to a cassetteCopie dimages fixes à partir dune cassette Fin d’un enregistrement MaintenanceConseils d’utilisation After finishing a recordingRetrait de l’oculaire Cleaning the viewfinderNettoyage des têtes vidéo Cleaning the Video Heads Color system Using Your Camcorder AbroadPower sources Utilisation du caméscope à l’étrangerSelf Diagnosis Display TroubleshootingTroubleshooting Dépannage DépannageDisplay Symptôme Explication /Solution Symptom Explanation/SolutionSystem SpecificationsSpécifications techniques Model name SCD73/D75/D77 Modèle SCD73/D75/D77General Divers Index Samsung Garantie Limited Warranty Warranty Canada users only Garantie pour le CanadaThis Camcorder is Manufactured by