Samsung AD68-00400C manual Adjusting the LCD, Using the Viewfinder, Réglage de l’écran LCD

Page 30

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FRANÇAIS

Basic Recording

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Effectuez un enregistrement simple

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Adjusting the LCD

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Réglage de l’écran LCD

 

 

Your camcorder is equipped with a 2.5 inch color Liquid Crystal

 

 

 

 

Votre caméscope est équipé d’un écran couleur à cristaux liquides de

 

 

 

 

 

 

2,5 pouces qui vous permet de voir directement ce que vous

 

Display(LCD) screen, which enables you to view

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

enregistrez ou visionnez.

 

 

 

what you are recording or playing back directly.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Selon les conditions dans lesquelles vous utilisez le caméscope

Depending on the conditions in which you are using the camcorder

 

 

 

 

 

 

 

 

(à l’intérieur ou à l’extérieur, par exemple), vous pouvez ajuster :

 

(indoors or outdoors for example), you can adjust ;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

la luminosité,

 

 

 

 

Brightness

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

la couleur,

 

 

 

 

Color

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. Placez le commutateur principal sur

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MENU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CAMERA ou sur PLAYER.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ON/OFF

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. Set the POWER switch to CAMERA or PLAYER position.

 

 

ENTER

 

 

2.

Ouvrez l’écran LCD. Celui-ci s’allume.

2.

Open the LCD screen, the LCD switches on.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

Appuyez sur la touche MENU ON/OFF.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DISPLAY

 

 

3.

Press the MENU ON/OFF button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

Faites tourner la molette MENU jusqu’à ce que l’option

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LCD ADJUST soit mise en surbrillance.

4.

Turn the MENU DIAL so that LCD ADJUST is highlighted.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5. Appuyez sur la touche ENTER pour accéder au sous-menu.

5. Press ENTER to enter the sub-menu.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6.

Faites tourner la molette MENU jusqu’à ce

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6.

Turn the MENU DIAL so that it highlights

(MENU)

SP STBY

 

 

 

 

LCD ADJUST

SP STBY

 

que l’option de menu désirée soit mise en

 

the menu item you want to adjust

 

 

 

 

 

surbrillance. (BRIGHT, COLOR).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LCD ADJUST

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(BRIGHT, COLOR).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7.

Appuyez une nouvelle fois sur la touche

 

CUSTOM SET

 

 

 

 

 

 

BRIGHT

I–00

18

35–I

7.

Press ENTER again.

DIS............................OFF

 

 

 

 

 

 

COLOR

 

 

 

 

 

 

 

ENTER.

PIP............................OFF

 

 

 

 

 

 

RETURN

 

 

 

You can adjust the LCD using the

D.ZOOM ...................OFF

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Le réglage de l’écran à cristaux liquides

 

PROGRAM AE .........AUTO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

peut se faire à l’aide de la molette

 

 

MENU DIAL.

 

 

 

 

: MENU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

: MENU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MENU.

8.

Press ENTER.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8. Appuyez sur la touche ENTER.

 

For further adjustment, repeat steps 6, 7, 8.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pour d’autres réglages, répétez les opérations 6, 7, 8.

9.

Press the MENU ON/OFF button to finish the setting.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9. Une fois le réglage de l’écran terminé, appuyez sur la touche MENU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ON/OFF.

 

 

 

 

Using the VIEWFINDER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Utilisation du viseur

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Adjusting the Focus

Use the focus adjustment knob of the VIEWFINDER to focus the picture. (refer to figure )

Réglage de la mise au point

Ajustez la mise au point de l’oculaire pour obtenir une image nette (voir figure ci-contre).

29

Image 30
Contents This Camcorder is Manufactured by Samsung Electronics’ Internet HomeCamé scope numé rique SCD73/D75/D77Contents Sommaire Maintenance Conseils d’utilisation Playing back a Tape Visionnez une cassetteRemarques et consignes de sé curité Rotation de l’écran LCDDroits d’auteur Formation de condensationCaméscope Bloc batterie Nettoyage des têtes vidéoViseur électronique Remarques et consignes de sé curitéObjectif Enregistrement ou lecture avec l’écran LCDAvertissements relatifs à lutilisation de la torche vidéo Features Fonctionnalités PhotoBasic Accessories Getting to Know Your CamcorderFamiliarisez-vous avec le camé scope Front & Left View Vue avant et latérale côté gaucheLens 12 3. Speaker Left Side View Vue du côté gaucheSpeaker HAUT-PARLEURRight & Top View Vue de droite et du dessus DV IN/OUTVideo out Menu Dial Charging indicator Menu ON/OFF button ENTER/DISPLAY buttonRear & Bottom View Vue arrière et du dessous Anneau pour la bandouliè reRemote control Télécommande Battery level see Niveau de la batterie voir Modification de l’affichage OSD in DSC Playback modeActivation/dé sactivation de l’affichage Turning OSD on/offExample Scene with all members of your family Votre familleWAIT-10S/SELF-END Preparing Lithium Battery InstallationInstallation du bloc batterie au lithium-ion Pré parez votre camé scopeMise en place de la poignée de soutien et de la bandoulière Adjusting the Hand Strap and Shoulder StrapPreparing Pré parez votre camé scope Hand strapConnecting a Power Source Connexion d’une alimentation CamcorderBlinking time Charging rate Niveau de chargeDuré e d’enregistrement continu LCD on EVF onPower remaining in the battery pack Charge restante Battery level displayTips for Battery Identification ’affichage du niveau de la batterie indique laSave How to keep a tapeRangement des cassettes Enregistrement impossible Protection Basic Recording Effectuez un enregistrement simple START/STOPRecherche de séquences FrançaisEdit Search Edit +Utilisation de l’écran LCD Recording with the LCD monitorRecording with Viewfinder Utilisation du viseur électroniqueAdjusting the Focus Adjusting the LCDUsing the Viewfinder Réglage de l’écran LCDStop Réglage du volume Adjusting the LCD during PlayVolume Control Réglage de l’écran LCD lors de la lecture PlayAdvanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Réglages du menuAvailability of functions in each mode Fonctions disponibles pour chaque modeCustom SET LCD AdjustMode personnalisé Custom SET Réglage de l’écran LCDDIS function works in Camera mode only PIP Picture-in-Picture Zooming In and Out with Digital Zoom Zooming In and OutDigital Zoom Advanced Recording Program AEDSEDigital Special Effects Select Effets spé ciaux numé riques DSEAdvanced Recording Selecting an effectSé lection d’un effet Balance White Balance Equilibrage du blanc White BalanceBalance Shutter Vitesse d’obturation Shutter SpeedShutter Speed Iris IrisPlayer REC ModeMode denregistrement fonction REC Mode ModeREC Lamp Wind CUTFiltre coupe vent fonction Wind CUT Audio Mode Mode AudioDisplay Affichage fonction DisplayDATE/TIME DATE/TIMEMode Demo DemoClock SET SETEasy Easy Mode for Beginners Enregistrement simplifié mode EasyDIS MENU, BLC, FADE, MF/AFCustom Mode Enregistrement en mode personnalisé CustomCustom Mise au point automatique Auto FocusingManual Focusing Mise au point manuelleBLC Back Light Compensation Contre-jour intelligent BLC BLCTo Stop Recording Use Fade in / Fade OUT Fade In and Out Fondu en ouverture ou en fermeture FadeTo Start Recording FadeDoublage sonore à l’aide dun micro Record the sound again using MIC dubbingAudio dubbing Doublage sonore Audio Dubbing DUBAudio SEL Playing back dubbed AudioMenu ON/OFF MIXPhoto Taking a still picture Searching for Photo picturePrendre une image fixe Using the Video Light Utilisation de la Torche Video Le caméscope dans son étuiPerfectionnez vos enregistrements Lighting Techniques Sources de lumièreAfter Recording Une fois votre enregistrement terminé General recording Downward recording Upward recordingSelf record Visionnez une cassette Connecting to a TV which has Audio and Video input jackPlaying back a tape To watch with the LCD Visionnez sur l’écran LCDPlayback Lecture de la cassette PlayerREW Picture search Forward/Reverse Playing back a tape Visionnez une cassettePlayback pause Slow playback Forward/ReverseX2 Playback Forward/Reverse Frame advance To playback frame by frameADV Zero Memory Connexion pour transfert de données numériques Connecting with DV deviceConnecting to a PC Transferring IEEE1394 i.LINK-DV standard data connectionIeee 1394 Data Transfer Configuration système requiseRecording with DV connecting cable Transfert de données IeeeSystem Requirement Configuration minimale USB interface Interface USBUSB interface USB interface Interfaccia USB Connection with PC Connexion à un PC English Français Fonctions disponibles avec la carte SmartMedia et/ou la Mémoire intégrée Functions with SMC and Built In memoryDigital Still Camera mode SCD75/D77 only Inserting card Insertion de la carteEjecting card Retrait de la carte Format of images Format des images Select the quality of image Photo Mode selectSélection de la qualité dimage Dans la mémoireRecording Still images to a SMC or Memory Enregistrement dimages sur une carte et/ouStart Viewing Still images Visualisation d’images fixes Mode appareil photo numérique modèles SCD75/D77 uniquement75/D77 uniquement DSCSet the power switch to Player mode Deleting Still images Effacement des images fixes mémorisées Marking on images for printing SCD77 only Selected ALL1ALL0 Formatting a SMC or built-in memory FormatCopying still images to a cassette Copie dimages fixes à partir dune cassetteALL After finishing a recording MaintenanceConseils d’utilisation Fin d’un enregistrementCleaning the viewfinder Nettoyage des têtes vidéo Cleaning the Video HeadsRetrait de l’oculaire Utilisation du caméscope à l’étranger Using Your Camcorder AbroadPower sources Color systemDépannage TroubleshootingTroubleshooting Dépannage Self Diagnosis DisplayDisplay Symptom Explanation/Solution Symptôme Explication /SolutionModel name SCD73/D75/D77 Modèle SCD73/D75/D77 SpecificationsSpécifications techniques SystemGeneral Divers Index Warranty Canada users only Garantie pour le Canada Samsung Garantie Limited WarrantyThis Camcorder is Manufactured by