Samsung AD68-00400C manual Symptom Explanation/Solution, Symptôme Explication /Solution

Page 94

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

FRANÇAIS

 

Troubleshooting

 

Dépannage

 

 

 

 

If these instructions do not allow you to solve the problem, contact your

 

Si les instructions ci-dessous ne vous permettent pas de résoudre le

nearest authorized service center.

 

problème, contactez votre SAV ou le revendeur le plus proche.

 

 

 

 

 

 

 

Symptom

Explanation/Solution

 

 

Symptôme

Explication /Solution

 

 

You cannot switch the

Check the battery pack or the AC Power Adapter.

 

 

Vous ne pouvez pas allumer

Vérifiez le bloc batterie ou l’adaptateur secteur.

 

 

camcorder on.

 

 

 

votre caméscope.

 

START/STOP button

Check the POWER switch is set to CAMERA.

 

 

 

 

 

 

 

La touche START/STOP ne

Vérifiez que le commutateur principal est placé sur CAM-

 

 

does not operate while

You have reached the end of the cassette.

 

 

fonctionne pas lors de l’en-

ERA. Vous avez atteint la fin de la cassette.

 

recording.

Check the record protection tab on the cassette.

 

 

registrement.

Vérifiez la languette de protection sur la cassette.

 

The camcorder goes off

You have left the camcorder set to STBY for more

 

 

 

 

 

 

 

Le caméscope s’éteint

Vous avez laissé le caméscope sur STBY pendant plus

 

 

automatically.

than 5 minutes without using it.

 

 

automatiquement.

de 5 minutes sans l’utiliser.

 

 

 

The battery pack is fully exhausted.

 

 

 

La batterie est complètement déchargée.

 

The battery pack is

The atmospheric temperature is too low.

 

 

Le bloc batterie se décharge

La température ambiante est trop basse ou trop élevée.

 

quickly exhausted.

The battery pack has not been charged fully.

 

 

rapidement.

Le bloc batterie n’a pas été complètement rechargé.

 

 

 

The battery pack is completely dead, and cannot

 

 

 

Le bloc batterie n’est plus utilisable et ne peut plus être

 

 

 

be recharged, Use another battery pack.

 

 

 

rechargé. Remplacez-le.

 

 

 

 

 

 

Un écran bleu apparaît

Les têtes vidéo sont peut-être sales. Nettoyez-les avec

 

When you see a blue

The video heads may be dirty.

 

 

 

en cours de lecture.

une bande destinée à cet effet.

 

 

screen during playback.

Clean the head with a cleaning tape.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Une bande verticale apparaît

Le contraste entre le sujet et le fond est trop fort. Le

 

 

A vertical strip appears

The contrast between the subject and the

 

 

 

 

 

sur un fond sombre.

caméscope ne peut pas filmer normalement.

 

 

on the screen when

background is too great for the camcorder to

 

 

 

 

 

 

É clairez l’arrière-plan pour réduire le contraste ou

 

 

recording a dark

operate normally. Make the background bright to

 

 

 

 

 

 

 

utilisez la fonction BLC pendant que vous filmez.

 

background.

reduce the contrast or use the BLC function while

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L’image dans le viseur est

La mise au point de l’optique du viseur n’a pas été

 

 

 

 

you are recording brighter.

 

 

 

 

 

 

 

floue.

effectuée.

 

 

The image in the

The Viewfinder lens has not been adjusted.

 

 

 

 

 

 

Ajustez le levier de mise au point jusqu’à ce que les

 

viewfinder is blurred.

Adjust the viewfinder control lever until the

 

 

 

indications apparaissant dans le viseur soient bien

 

 

 

indicators displayed on the viewfinder come into

 

 

 

nettes.

 

 

 

sharp focus.

 

 

La mise au point automatique

Vérifiez le menu M.FOCUS. La mise au point automa-

 

 

Auto focus does not

Check the M.FOCUS menu. Auto focus does not

 

 

ne fonctionne pas.

tique ne fonctionne pas en mode manuel.

 

work.

work in the Manual Focus mode.

 

 

La touche PLAY, FF ou REW

Vérifiez si le commutateur est en position PLAYER.

 

 

Play, FF or REW button

Check the POWER switch.

 

 

ne fonctionne pas.

Vous êtes en début ou en fin de cassette.

 

does not work.

Set the power switch to PLAYER.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

You have reached the beginning or end of the

 

 

Numérisation de l’image pen-

C’est une caractéristique de ce caméscope et non un

 

 

 

 

cassette.

 

 

dant la recherche.

défaut.

 

When you see the bro-

It is the characteristic of this camcorder and it is

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ken block image during

not a failure or defect.

 

 

 

93

the EDIT SEARCH.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 94
Contents This Camcorder is Manufactured by Samsung Electronics’ Internet HomeCamé scope numé rique SCD73/D75/D77Contents Sommaire Maintenance Conseils d’utilisation Playing back a Tape Visionnez une cassetteRemarques et consignes de sé curité Rotation de l’écran LCDFormation de condensation Droits d’auteurCaméscope Bloc batterie Nettoyage des têtes vidéoViseur électronique Remarques et consignes de sé curitéObjectif Enregistrement ou lecture avec l’écran LCDAvertissements relatifs à lutilisation de la torche vidéo Features Fonctionnalités PhotoGetting to Know Your Camcorder Basic AccessoriesFamiliarisez-vous avec le camé scope Vue avant et latérale côté gauche Front & Left ViewLens 12 3. Speaker Left Side View Vue du côté gaucheSpeaker HAUT-PARLEURDV IN/OUT Right & Top View Vue de droite et du dessusVideo out Menu Dial Charging indicator Menu ON/OFF button ENTER/DISPLAY buttonRear & Bottom View Vue arrière et du dessous Anneau pour la bandouliè reRemote control Télécommande Battery level see Niveau de la batterie voir Modification de l’affichage OSD in DSC Playback modeActivation/dé sactivation de l’affichage Turning OSD on/offVotre famille Example Scene with all members of your familyWAIT-10S/SELF-END Preparing Lithium Battery InstallationInstallation du bloc batterie au lithium-ion Pré parez votre camé scopeMise en place de la poignée de soutien et de la bandoulière Adjusting the Hand Strap and Shoulder StrapPreparing Pré parez votre camé scope Hand strapConnecting a Power Source Connexion d’une alimentation CamcorderBlinking time Charging rate Niveau de chargeDuré e d’enregistrement continu LCD on EVF onPower remaining in the battery pack Charge restante Battery level displayTips for Battery Identification ’affichage du niveau de la batterie indique laSave How to keep a tapeRangement des cassettes Enregistrement impossible ProtectionBasic Recording Effectuez un enregistrement simple START/STOPRecherche de séquences FrançaisEdit Search Edit +Utilisation de l’écran LCD Recording with the LCD monitorRecording with Viewfinder Utilisation du viseur électroniqueAdjusting the Focus Adjusting the LCDUsing the Viewfinder Réglage de l’écran LCDStop Réglage du volume Adjusting the LCD during PlayVolume Control Réglage de l’écran LCD lors de la lecture PlayAdvanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Réglages du menuAvailability of functions in each mode Fonctions disponibles pour chaque modeCustom SET LCD AdjustMode personnalisé Custom SET Réglage de l’écran LCDDIS function works in Camera mode only PIP Picture-in-Picture Zooming In and Out with Digital Zoom Zooming In and OutDigital Zoom Advanced Recording Program AEDSEDigital Special Effects Select Effets spé ciaux numé riques DSESelecting an effect Advanced RecordingSé lection d’un effet Equilibrage du blanc White Balance Balance White BalanceBalance Vitesse d’obturation Shutter Speed ShutterShutter Speed Iris IrisPlayer REC ModeMode denregistrement fonction REC Mode ModeWind CUT REC LampFiltre coupe vent fonction Wind CUT Audio Mode Mode AudioDisplay Affichage fonction DisplayDATE/TIME DATE/TIMEMode Demo DemoClock SET SETEasy Easy Mode for Beginners Enregistrement simplifié mode EasyDIS MENU, BLC, FADE, MF/AFEnregistrement en mode personnalisé Custom Custom ModeCustom Mise au point automatique Auto FocusingManual Focusing Mise au point manuelleBLC Back Light Compensation Contre-jour intelligent BLC BLCTo Stop Recording Use Fade in / Fade OUT Fade In and Out Fondu en ouverture ou en fermeture FadeTo Start Recording FadeDoublage sonore à l’aide dun micro Record the sound again using MIC dubbingAudio dubbing Doublage sonore Audio Dubbing DUBAudio SEL Playing back dubbed AudioMenu ON/OFF MIXPhoto Searching for Photo picture Taking a still picturePrendre une image fixe Using the Video Light Utilisation de la Torche Video Le caméscope dans son étuiLighting Techniques Sources de lumière Perfectionnez vos enregistrementsAfter Recording Une fois votre enregistrement terminé Upward recording General recording Downward recordingSelf record Visionnez une cassette Connecting to a TV which has Audio and Video input jackPlaying back a tape To watch with the LCD Visionnez sur l’écran LCDPlayer Playback Lecture de la cassetteREW Picture search Forward/Reverse Playing back a tape Visionnez une cassettePlayback pause Slow playback Forward/ReverseFrame advance To playback frame by frame X2 Playback Forward/ReverseADV Zero Memory Connexion pour transfert de données numériques Connecting with DV deviceConnecting to a PC Transferring IEEE1394 i.LINK-DV standard data connectionIeee 1394 Data Transfer Configuration système requiseRecording with DV connecting cable Transfert de données IeeeSystem Requirement Configuration minimale USB interface Interface USBUSB interface USB interface Interfaccia USB Connection with PC Connexion à un PC English Français Fonctions disponibles avec la carte SmartMedia et/ou la Mémoire intégrée Functions with SMC and Built In memoryInserting card Insertion de la carte Digital Still Camera mode SCD75/D77 onlyEjecting card Retrait de la carte Format of images Format des images Select the quality of image Photo Mode selectSélection de la qualité dimage Dans la mémoireEnregistrement dimages sur une carte et/ou Recording Still images to a SMC or MemoryStart Viewing Still images Visualisation d’images fixes Mode appareil photo numérique modèles SCD75/D77 uniquement75/D77 uniquement DSCSet the power switch to Player mode Deleting Still images Effacement des images fixes mémorisées Marking on images for printing SCD77 only ALL1 SelectedALL0 Formatting a SMC or built-in memory FormatCopie dimages fixes à partir dune cassette Copying still images to a cassetteALL After finishing a recording MaintenanceConseils d’utilisation Fin d’un enregistrementNettoyage des têtes vidéo Cleaning the Video Heads Cleaning the viewfinderRetrait de l’oculaire Utilisation du caméscope à l’étranger Using Your Camcorder AbroadPower sources Color systemDépannage TroubleshootingTroubleshooting Dépannage Self Diagnosis DisplayDisplay Symptom Explanation/Solution Symptôme Explication /SolutionModel name SCD73/D75/D77 Modèle SCD73/D75/D77 SpecificationsSpécifications techniques SystemGeneral Divers Index Warranty Canada users only Garantie pour le Canada Samsung Garantie Limited WarrantyThis Camcorder is Manufactured by