Samsung AD68-00400C manual Avertissements relatifs à lutilisation de la torche vidéo

Page 9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

 

FRANÇ AIS

 

 

Notices and Safety Instructions

 

Remarques et consignes de sé curité

 

 

 

 

 

 

 

Precautions regarding the Lithium battery

 

 

Précautions d’emploi de la pile au Lithium-ion

 

 

Warning: Keep the LITHIUM BATTERY out of the reach of children.

 

Attention : Maintenez la PILE AU LITHIUM hors de la porté e des

 

 

Should any battery be swallowed, consult a doctor

 

 

enfants. Si la pile venait à ê tre avalé e, consultez

 

 

immediately.

 

 

immé diatement un mé decin.

 

1. The lithium battery maintains the clock function and user settings;

1.

La pile au lithium-ion sert à sauvegarder la date et l’heure, les titres

 

 

even if the battery pack or AC adapter is removed.

 

 

et les réglages prédéfinis, en l’absence du bloc batterie ou de

 

2. The lithium battery for the camcorder lasts about 6 months under

 

 

l’adaptateur secteur.

 

2.

La longévité de la pile au lithium est d’environ six mois à partir de sa

 

 

normal operation from time of installation.

 

 

 

 

mise en fonctionnement et dans des conditions normales d’utilisation.

 

3. When the lithium battery becomes weak or dead, the date/time

 

 

 

3.

Lorsque la pile au lithium s’affaiblit ou est déchargée, l’affichage de la

 

 

indicator will flash for about five seconds when you set the power

 

 

date et de l’heure clignote pendant cinq secondes environ lorsque

 

 

switch to CAMERA.

 

 

vous passez en mode Caméscope. Dans ce cas, remplacez-la par un

 

 

In this case, replace the lithium battery with a new one(type CR2025 ).

 

 

pile Lithium-Ion de type CR2025.

 

 

 

 

 

 

Notice regarding VIDEO LIGHT

 

 

Avertissements relatifs à l'utilisation de la torche vidéo

 

 

Danger:

 

Attention :

 

 

 

The video light can become extremely hot. Do not touch it during

 

La torche vidéo peut devenir extrêmement chaude. Ne la touchez pas

 

 

 

 

 

 

operation or after turning it off, otherwise serious injury may result.

 

 

lors de son utilisation ou de sa mise hors tension, vous risqueriez de

 

 

Take 5 minutes (approx.) for the light to cool down.

 

 

vous brûler.

 

 

Do not place the camcorder into the carrying case immediately after

 

Attendez environ 5 minutes que la torche refroidisse avant de ranger le

 

 

 

 

using the video light. The video light will be hot. Please allow time for it

 

 

caméscope dans son étui.

 

 

to cool down.

 

N'utilisez pas le caméscope à proximité de produits inflammables ou

 

 

Do not use near flammable or explosive materials.

 

 

chimiques.

 

 

 

 

 

 

 

Contactez votre revendeur Samsung le plus proche pour vous procurer

 

 

It is recommended that you consult your nearest SAMSUNG dealer for

 

 

 

 

 

des ampoules de rechange.

 

 

replacement bulbs.

 

 

 

 

 

 

ATTENTION : CONSERVEZ L'APPAREIL HORS DE PORTEE DES ENFANTS.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DANGER - NOT TO BE HANDLED BY CHILDREN. EMITS INTENSE

 

 

CET APPAREIL EMET UNE LUMIERE ET UNE CHALEUR

 

 

 

HEAT AND LIGHT. USE WITH CAUTION TO REDUCE

 

 

INTENSES. UTILISEZ CET APPAREIL AVEC PRECAUTION POUR

 

 

 

THE RISK OF FIRE OR INJURY TO PERSONS.

 

 

EMPECHER TOUT RISQUE DE BRULURE OU D'INCENDIE.

 

 

 

DO NOT DIRECT LIGHT AT PERSONS OR MATERIALS

 

 

N'ORIENTEZ PAS LA TORCHE VERS UN SUJET SITUE A UNE

 

 

 

FROM LESS THAN FOUR FEET DURING USE AND

 

 

DISTANCE DE MOINS DE 1,20 METRE LORS DE L'UTILISATION

 

 

 

 

 

DE L'APPAREIL OU AVANT SON REFROIDISSEMENT COMPLET.

 

 

 

UNTIL COOL. DISCONNECT WHEN NOT IN USE.

 

 

 

 

 

 

 

LORSQUE VOUS N'UTILISEZ PAS VOTRE CAMESCOPE,

 

 

DANGER - TO PREVENT POSSIBLE BURN HAZARD,

 

 

 

 

 

 

DEBRANCHEZ-LE DE LA SOURCE D'ALIMENTATION.

 

 

 

DISCONNECT SUPPLY CORD AND ALLOW LAMP TO

 

 

 

 

 

 

 

ATTENTION : POUR EVITER TOUT RISQUE DE BRULURE, DEBRANCHEZ LE

 

 

 

COOL BEFORE REPLACING.

 

 

 

 

 

 

 

CORDON D'ALIMENTATION ET ATTENDEZ QUE LA TORCHE

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SOIT COMPLETEMENT REFROIDIE AVANT DE LA REMPLACER.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 9
Contents Samsung Electronics’ Internet Home This Camcorder is Manufactured bySCD73/D75/D77 Camé scope numé riqueContents Sommaire Playing back a Tape Visionnez une cassette Maintenance Conseils d’utilisationRotation de l’écran LCD Remarques et consignes de sé curitéDroits d’auteur Formation de condensationCaméscope Nettoyage des têtes vidéo Bloc batterieObjectif Remarques et consignes de sé curitéViseur électronique Enregistrement ou lecture avec l’écran LCDAvertissements relatifs à lutilisation de la torche vidéo Photo Features FonctionnalitésBasic Accessories Getting to Know Your CamcorderFamiliarisez-vous avec le camé scope Front & Left View Vue avant et latérale côté gaucheLens Speaker Left Side View Vue du côté gauche12 3. Speaker HAUT-PARLEURRight & Top View Vue de droite et du dessus DV IN/OUTVideo out Rear & Bottom View Vue arrière et du dessous Charging indicator Menu ON/OFF button ENTER/DISPLAY buttonMenu Dial Anneau pour la bandouliè reRemote control Télécommande Battery level see Niveau de la batterie voir Activation/dé sactivation de l’affichage OSD in DSC Playback modeModification de l’affichage Turning OSD on/offExample Scene with all members of your family Votre familleWAIT-10S/SELF-END Installation du bloc batterie au lithium-ion Lithium Battery InstallationPreparing Pré parez votre camé scopePreparing Pré parez votre camé scope Adjusting the Hand Strap and Shoulder StrapMise en place de la poignée de soutien et de la bandoulière Hand strapCamcorder Connecting a Power Source Connexion d’une alimentationNiveau de charge Blinking time Charging rateLCD on EVF on Duré e d’enregistrement continuTips for Battery Identification Battery level displayPower remaining in the battery pack Charge restante ’affichage du niveau de la batterie indique laRangement des cassettes How to keep a tapeSave Enregistrement impossible ProtectionSTART/STOP Basic Recording Effectuez un enregistrement simpleEdit Search FrançaisRecherche de séquences Edit +Recording with Viewfinder Recording with the LCD monitorUtilisation de l’écran LCD Utilisation du viseur électroniqueUsing the Viewfinder Adjusting the LCDAdjusting the Focus Réglage de l’écran LCDStop Volume Control Adjusting the LCD during PlayRéglage du volume Réglage de l’écran LCD lors de la lecture PlayRéglages du menu Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrementsFonctions disponibles pour chaque mode Availability of functions in each modeMode personnalisé Custom SET LCD AdjustCustom SET Réglage de l’écran LCDDIS function works in Camera mode only PIP Picture-in-Picture Zooming In and Out Zooming In and Out with Digital ZoomDigital Zoom Program AE Advanced RecordingEffets spé ciaux numé riques DSE DSEDigital Special Effects SelectAdvanced Recording Selecting an effectSé lection d’un effet Balance White Balance Equilibrage du blanc White BalanceBalance Shutter Vitesse d’obturation Shutter SpeedShutter Speed Iris IrisMode denregistrement fonction REC Mode REC ModePlayer ModeREC Lamp Wind CUTFiltre coupe vent fonction Wind CUT Mode Audio Audio ModeAffichage fonction Display DisplayDATE/TIME DATE/TIMEDemo Mode DemoSET Clock SETDIS Easy Mode for Beginners Enregistrement simplifié mode EasyEasy MENU, BLC, FADE, MF/AFCustom Mode Enregistrement en mode personnalisé CustomCustom Manual Focusing Auto FocusingMise au point automatique Mise au point manuelleBLC BLC Back Light Compensation Contre-jour intelligent BLCTo Start Recording Fade In and Out Fondu en ouverture ou en fermeture FadeTo Stop Recording Use Fade in / Fade OUT FadeAudio dubbing Doublage sonore Audio Dubbing Record the sound again using MIC dubbingDoublage sonore à l’aide dun micro DUBMenu ON/OFF Playing back dubbed AudioAudio SEL MIXPhoto Taking a still picture Searching for Photo picturePrendre une image fixe Le caméscope dans son étui Using the Video Light Utilisation de la Torche VideoPerfectionnez vos enregistrements Lighting Techniques Sources de lumièreAfter Recording Une fois votre enregistrement terminé General recording Downward recording Upward recordingSelf record Playing back a tape Connecting to a TV which has Audio and Video input jackVisionnez une cassette To watch with the LCD Visionnez sur l’écran LCDPlayback Lecture de la cassette PlayerREW Playback pause Playing back a tape Visionnez une cassettePicture search Forward/Reverse Slow playback Forward/ReverseX2 Playback Forward/Reverse Frame advance To playback frame by frameADV Zero Memory Connecting to a PC Connecting with DV deviceConnexion pour transfert de données numériques Transferring IEEE1394 i.LINK-DV standard data connectionRecording with DV connecting cable Configuration système requiseIeee 1394 Data Transfer Transfert de données IeeeUSB interface Interface USB System Requirement Configuration minimaleUSB interface USB interface Interfaccia USB Connection with PC Connexion à un PC English Français Mémoire intégrée Functions with SMC and Built In memory Fonctions disponibles avec la carte SmartMedia et/ou laDigital Still Camera mode SCD75/D77 only Inserting card Insertion de la carteEjecting card Retrait de la carte Format of images Format des images Sélection de la qualité dimage Photo Mode selectSelect the quality of image Dans la mémoireRecording Still images to a SMC or Memory Enregistrement dimages sur une carte et/ouStart 75/D77 uniquement Mode appareil photo numérique modèles SCD75/D77 uniquementViewing Still images Visualisation d’images fixes DSCSet the power switch to Player mode Deleting Still images Effacement des images fixes mémorisées Marking on images for printing SCD77 only Selected ALL1ALL0 Format Formatting a SMC or built-in memoryCopying still images to a cassette Copie dimages fixes à partir dune cassetteALL Conseils d’utilisation MaintenanceAfter finishing a recording Fin d’un enregistrementCleaning the viewfinder Nettoyage des têtes vidéo Cleaning the Video HeadsRetrait de l’oculaire Power sources Using Your Camcorder AbroadUtilisation du caméscope à l’étranger Color systemTroubleshooting Dépannage TroubleshootingDépannage Self Diagnosis DisplayDisplay Symptôme Explication /Solution Symptom Explanation/SolutionSpécifications techniques SpecificationsModel name SCD73/D75/D77 Modèle SCD73/D75/D77 SystemGeneral Divers Index Samsung Garantie Limited Warranty Warranty Canada users only Garantie pour le CanadaThis Camcorder is Manufactured by