Samsung AD68-00400C manual Balance White Balance, Equilibrage du blanc White Balance

Page 43

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

 

FRANÇ AIS

Advanced Recording

 

Perfectionnez vos enregistrements

 

 

 

 

 

W.BALANCE (WHITE BALANCE)

 

 

Equilibrage du blanc (WHITE BALANCE)

 

The WHITE BALANCE function works in CAMERA mode only.

 

Cette fonction est disponible uniquement en mode caméscope.

The WHITE BALANCE is a recording function that preserves the

 

Elle permet de préserver la couleur particulière d’un objet dans

unique color of the object in any recording condition.

 

toutes les conditions de prise de vue.

You may select the appropriate WHITE BALANCE mode to obtain

 

Sélectionnez le mode WHITE BALANCE approprié pour obtenir

good quality color of the image.

 

une bonne qualité des couleurs de l’image.

AUTO: This mode is generally used to control the

 

AUTO : ce mode permet un contrôle automatique de

 

WHITE BALANCE automatically.

 

l’équilibrage du blanc.

HOLD: It fixes the current WHITE BALANCE value.

 

HOLD : conserve la valeur active de la fonction.

INDOOR: It controls WHITE BALANCE according to the indoor

 

INDOOR : ajuste les couleurs en fonction de l’éclairage

 

ambience.

 

intérieur.

OUTDOOR: It controls WHITE BALANCE according to the

 

OUTDOOR : ajuste les couleurs en fonction de la lumière

 

outdoor ambience.

 

naturelle extérieure Appuyez sur la touche MENU

 

 

 

 

ON/OFF.

 

 

 

 

 

 

 

1.Set the camcorder to CAMERA mode.

2.Press the MENU ON/OFF button. The menu list will appear.

(MENU)

SP STBY

DIS

OFF

PIP

OFF

D.ZOOM

OFF

PROGRAM AE

AUTO

DSE SELECT

OFF

W.BALANCE

...........

AUTO

W.BALANCE

SP STBY

1.

Réglez le caméscope sur CAMERA.

 

 

(AUTO)

 

 

 

 

 

 

2.

Appuyez sur la touche MENU ON/OFF.

AUTO

 

HOLE

 

 

 

Le menu des fonctions s’affiche.

INDOOR

 

 

OUTDOOR

 

 

 

RETURN

 

 

 

3. Turn the MENU DIAL to highlight

 

 

 

: MENU

 

 

 

W.BALANCE.

 

 

 

 

 

 

 

 

4.Press ENTER to enter the sub-menu.

5.Using the MENU DIAL, select the WHITE BALANCE mode. Press ENTER to confirm the WHITE BALANCE mode.

6.To exit, press the MENU ON/OFF button.

SEL.:ENTER

3. A l’aide de la molette MENU, sélectionnez

: MENU

W.BALANCE.

4.Appuyez sur la touche ENTER pour afficher le sous-menu.

5.A l’aide de la molette MENU, mettez en surbrillance le mode souhaité. Appuyez sur ENTER pour valider votre sélection.

6.Pour sortir, appuyez sur MENU ON/OFF.

42

Image 43
Contents Samsung Electronics’ Internet Home This Camcorder is Manufactured bySCD73/D75/D77 Camé scope numé riqueContents Sommaire Playing back a Tape Visionnez une cassette Maintenance Conseils d’utilisationRotation de l’écran LCD Remarques et consignes de sé curitéFormation de condensation Droits d’auteurCaméscope Nettoyage des têtes vidéo Bloc batterieEnregistrement ou lecture avec l’écran LCD Remarques et consignes de sé curitéObjectif Viseur électroniqueAvertissements relatifs à lutilisation de la torche vidéo Photo Features FonctionnalitésGetting to Know Your Camcorder Basic AccessoriesFamiliarisez-vous avec le camé scope Vue avant et latérale côté gauche Front & Left ViewLens HAUT-PARLEUR Left Side View Vue du côté gaucheSpeaker 12 3. SpeakerDV IN/OUT Right & Top View Vue de droite et du dessusVideo out Anneau pour la bandouliè re Charging indicator Menu ON/OFF button ENTER/DISPLAY buttonRear & Bottom View Vue arrière et du dessous Menu DialRemote control Télécommande Battery level see Niveau de la batterie voir Turning OSD on/off OSD in DSC Playback modeActivation/dé sactivation de l’affichage Modification de l’affichageVotre famille Example Scene with all members of your familyWAIT-10S/SELF-END Pré parez votre camé scope Lithium Battery InstallationInstallation du bloc batterie au lithium-ion PreparingHand strap Adjusting the Hand Strap and Shoulder StrapPreparing Pré parez votre camé scope Mise en place de la poignée de soutien et de la bandoulièreCamcorder Connecting a Power Source Connexion d’une alimentationNiveau de charge Blinking time Charging rateLCD on EVF on Duré e d’enregistrement continu’affichage du niveau de la batterie indique la Battery level displayTips for Battery Identification Power remaining in the battery pack Charge restanteEnregistrement impossible Protection How to keep a tapeRangement des cassettes SaveSTART/STOP Basic Recording Effectuez un enregistrement simpleEdit + FrançaisEdit Search Recherche de séquencesUtilisation du viseur électronique Recording with the LCD monitorRecording with Viewfinder Utilisation de l’écran LCDRéglage de l’écran LCD Adjusting the LCDUsing the Viewfinder Adjusting the FocusStop Réglage de l’écran LCD lors de la lecture Play Adjusting the LCD during PlayVolume Control Réglage du volumeRéglages du menu Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrementsFonctions disponibles pour chaque mode Availability of functions in each modeRéglage de l’écran LCD LCD AdjustMode personnalisé Custom SET Custom SETDIS function works in Camera mode only PIP Picture-in-Picture Zooming In and Out Zooming In and Out with Digital ZoomDigital Zoom Program AE Advanced RecordingEffets spé ciaux numé riques DSE DSEDigital Special Effects SelectSelecting an effect Advanced RecordingSé lection d’un effet Equilibrage du blanc White Balance Balance White BalanceBalance Vitesse d’obturation Shutter Speed ShutterShutter Speed Iris IrisMode REC ModeMode denregistrement fonction REC Mode PlayerWind CUT REC LampFiltre coupe vent fonction Wind CUT Mode Audio Audio ModeAffichage fonction Display DisplayDATE/TIME DATE/TIMEDemo Mode DemoSET Clock SETMENU, BLC, FADE, MF/AF Easy Mode for Beginners Enregistrement simplifié mode EasyDIS EasyEnregistrement en mode personnalisé Custom Custom ModeCustom Mise au point manuelle Auto FocusingManual Focusing Mise au point automatiqueBLC BLC Back Light Compensation Contre-jour intelligent BLCFade Fade In and Out Fondu en ouverture ou en fermeture FadeTo Start Recording To Stop Recording Use Fade in / Fade OUTDUB Record the sound again using MIC dubbingAudio dubbing Doublage sonore Audio Dubbing Doublage sonore à l’aide dun microMIX Playing back dubbed AudioMenu ON/OFF Audio SELPhoto Searching for Photo picture Taking a still picturePrendre une image fixe Le caméscope dans son étui Using the Video Light Utilisation de la Torche VideoLighting Techniques Sources de lumière Perfectionnez vos enregistrementsAfter Recording Une fois votre enregistrement terminé Upward recording General recording Downward recordingSelf record To watch with the LCD Visionnez sur l’écran LCD Connecting to a TV which has Audio and Video input jackPlaying back a tape Visionnez une cassettePlayer Playback Lecture de la cassetteREW Slow playback Forward/Reverse Playing back a tape Visionnez une cassettePlayback pause Picture search Forward/ReverseFrame advance To playback frame by frame X2 Playback Forward/ReverseADV Zero Memory Transferring IEEE1394 i.LINK-DV standard data connection Connecting with DV deviceConnecting to a PC Connexion pour transfert de données numériquesTransfert de données Ieee Configuration système requiseRecording with DV connecting cable Ieee 1394 Data TransferUSB interface Interface USB System Requirement Configuration minimaleUSB interface USB interface Interfaccia USB Connection with PC Connexion à un PC English Français Mémoire intégrée Functions with SMC and Built In memory Fonctions disponibles avec la carte SmartMedia et/ou laInserting card Insertion de la carte Digital Still Camera mode SCD75/D77 onlyEjecting card Retrait de la carte Format of images Format des images Dans la mémoire Photo Mode selectSélection de la qualité dimage Select the quality of imageEnregistrement dimages sur une carte et/ou Recording Still images to a SMC or MemoryStart DSC Mode appareil photo numérique modèles SCD75/D77 uniquement75/D77 uniquement Viewing Still images Visualisation d’images fixesSet the power switch to Player mode Deleting Still images Effacement des images fixes mémorisées Marking on images for printing SCD77 only ALL1 SelectedALL0 Format Formatting a SMC or built-in memoryCopie dimages fixes à partir dune cassette Copying still images to a cassetteALL Fin d’un enregistrement MaintenanceConseils d’utilisation After finishing a recordingNettoyage des têtes vidéo Cleaning the Video Heads Cleaning the viewfinderRetrait de l’oculaire Color system Using Your Camcorder AbroadPower sources Utilisation du caméscope à l’étrangerSelf Diagnosis Display TroubleshootingTroubleshooting Dépannage DépannageDisplay Symptôme Explication /Solution Symptom Explanation/SolutionSystem SpecificationsSpécifications techniques Model name SCD73/D75/D77 Modèle SCD73/D75/D77General Divers Index Samsung Garantie Limited Warranty Warranty Canada users only Garantie pour le CanadaThis Camcorder is Manufactured by