Samsung SCD71 Example Scene with all members of your family, Votre famille, WAIT-10S/SELF-30S

Page 18

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FRANÇAIS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Getting to Know Your Camcorder

 

Familiarisez-vous avec le caméscope

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

How to use the Remote Control

 

 

 

 

 

Utilisation de la télécommande

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Battery Installation for the Remote Control

 

 

 

 

 

 

 

 

Installation de la batterie pour la télécommande

 

 

You must insert or replace the lithium battery when :

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vous devez insérer ou remplacer la batterie au lithium :

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- You purchase the camcorder.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- lors de l’achat du caméscope

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- The remote control doesn’t work.

 

 

 

 

START/

 

ZERO

 

 

DISPLAY

WIDE

 

 

-

quand la télécommande ne fonctionne pas.

 

 

 

 

 

 

SELF

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

STOP

 

PHOTO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ensure that you insert the lithium cell correctly,

 

SELF

 

 

TIMER

 

MEMORY

A.DUB

 

 

 

Insérez la batterie au lithium (CR2025) en respectant la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TELE

 

 

 

 

following the + and – markings.

 

TIMER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

polarité + et -.

 

Be careful not to reverse the polarity of the battery.

 

 

 

 

 

X2

 

 

 

 

 

STILL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SLOW

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F.ADV

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Enregistrement automatique avec la télécommande

 

 

Self Record using the Remote Control

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The Self-Timer function on the remote control allows

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La fonction de minuterie automatique sur la télécommande

 

you to start and stop recording automatically.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(touche 1) vous permet de démarrer et d’arrêter un

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Example: Scene with all members of your family

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

enregistrement automatiquement.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Exemple : Scène regroupant tous les membres de

 

Two options are available

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

votre famille

 

WAIT-10S/SELF-30S: 10 seconds wait, 30 seconds

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vous avez deux possibilités :

 

 

 

of recording.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WAIT-10S/SELF-END: 10 seconds wait, records

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WAIT-10S/SELF-30S : dix secondes d’attente,

 

 

 

until you press the START/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

suivies de trente secondes d’enregistrement,

 

 

 

STOP button again.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WAIT-10S/SELF-END : dix secondes d’attente,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

suivies de l’enregistrement, jusqu’à ce que vous

 

1. Set the camcorder to CAMERA mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

appuyiez de nouveau sur la touche START/STOP.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. Press the SELF TIMER button until the appropriate

 

 

 

 

1. Mettez le caméscope en mode CAMERA.

 

indicator is displayed in the viewfinder :

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. Appuyez sur la touche SELF TIMER jusqu’à ce que l’indication

 

WAIT-10S/SELF-30S

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

souhaitée s’affiche dans le viseur :

 

WAIT-10S/SELF-END

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WAIT-10S/SELF-30S

 

3. Press the START/STOP button to start the timer.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WAIT-10S/SELF-END

 

: After a 10 second wait, recording starts.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3. Appuyez sur la touche START/STOP pour démarrer la minuterie.

 

: If you have selected SELF-30S, recording stops

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

: Après une attente de dix secondes, l’enregistrement démarre.

 

automatically after 30 seconds.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

: Si vous avez sélectionné SELF-30S, l’enregistrement s’arrête après

 

: If you have selected SELF-END, press START/STOP again

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

trente secondes.

 

when you wish to stop recording.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

: Si, au contraire, vous avez sélectionné SELF-END, appuyez de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

nouveau sur START/STOP pour arrêter l’enregistrement.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 18
Contents Digital Video Camcorder Caméscope numérique Contents Sommaire Maintenance Playing back a Tape Visionnez une cassetteIndex Remarques et consignes de sécurité Rotation de l’écran LCDDroits d’auteur Formation de condensationCaméscope Bloc batterie Nettoyage des têtes vidéoEnregistrement ou lecture avec l’écran LCD ObjectifViseur électronique Poignée de soutienAvertissements relatifs à lutilisation de la torche vidéo Features Fonctionnalités Getting to Know Your CamcorderPhoto Basic Accessories Front & Left View Vue avant et latérale côté gauche Viewfinder Lens REC lampRemote sensor Easy button Video Light Player Camera Left Side View Vue du côté gaucheSpeaker Lecture CamescopeRight & Top View Vue de droite et du dessus DV IN/OUTVideo out Rear & Bottom View Vue arrière et du dessous Menu DialRemote control Télécommande OSD On Screen Display Affichage à l’écran DV in DV data receiving mode Volume control seeAudio playback mode Modification de l’affichageVotre famille Example Scene with all members of your familyExemple Scène regroupant tous les membres de WAIT-10S/SELF-30SPreparing Préparez votre caméscope CameraEnfants Children Shoulder Strap Adjusting the Hand Strap and Shoulder StrapHand strap BandoulièreConnecting a Power Source Connexion d’une alimentation PreparingCharging the Lithium Ion Battery Pack PreparingPreparing Préparez votre caméscope LCD on EVF onBattery level display Enregistrement impossible Protection Protecting a tape Rangement des cassettes How to keep a tapeSave RECBasic Recording Effectuez un enregistrement simple START/STOPRecherche de séquences Basic RecordingEdit Search Edit +Recording with Viewfinder FrançaisRecording with the LCD monitor Utilisation de l’écran LCD Utilisation du viseur électroniqueAdjusting the LCD Réglage de l’écran LCD Using the Viewfinder Utilisation du viseurAdjusting the Focus Réglage de la mise au point Lecture d’une cassette à l’écran PlayerVolume Control Réglage du volumeSpeaker Réglages du menu Using the Various FunctionsPerfectionnez vos enregistrements Menu ON/OFFAvailability of functions in each mode Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrementsRéglage de l’écran LCD LCD AdjustMode personnalisé Custom SET Custom SETMenu list will appear PIP Picture-in-Picture Image par Image PIP Utilisation du zoom numérique Advanced RecordingZooming In and Out with Digital Zoom Zooming In and OutDigital Zoom Program AE Exposition automatique Program AECe mode donne à limage un effet artistique, appelé Sélection d’un effet ON/OFF Balance White BalanceEquilibrage du blanc White Balance BalanceShutter Vitesse d’obturation Shutter SpeedShutter Speed Iris IrisREC Mode Mode denregistrement fonction REC ModePlayer Wind CUT REC LampTémoin denregistrement fonction REC Lamp REC LampAudio Mode Mode AudioAudio Mode Display Affichage fonction DisplayDATE/TIME Affichage de la date et de lheure DATE/TIMEDATE/TIME Mode Demo DemoClock SET Clock SETRéglage de l’horloge Clock SET CompleteDIS EasyMENU, BLC, FADE, MF/AF Custom shot Mode Enregistrement en mode personnalisé Custom CustomCustom Manual Focusing MF/AFMise au point manuelle BLC Back Light Compensation Contre-jour intelligent BLC BLCFade In and Out Fondu en ouverture ou en fermeture Fade FadeAudio dubbing Doublage sonore Audio Dubbing PlayPlay DUB Audio SEL Mode PhotoPlaying back dubbed Audio MIXTaking a still picture Using the Video Light Utilisation de la Torche Video Le caméscope dans son étuiLighting Techniques Sources de lumière After Recording Une fois votre enregistrement terminéAutoportrait De niveau technique la plus courante Vers le basVers le haut Avec le viseurPlaying back a Tape Visionnez une cassette To watch with the LCD Visionnez sur l’écran LCDPlayback Lecture de la cassette LinePLAY/STILL Slow playback Forward/Reverse Playback pauseStill PlaystillADV Back a Tape Visionnez une cassette PlayingConnexion pour transfert de données numériques Connecting to a PCIeee 1394 Data Transfer Transfert de données Ieee NumériqueConfiguration système requise Recording with DV connecting cableSystem requirement Maintenance Conseils d’utilisation After finishing a recordingNettoyage des têtes vidéo Cleaning the Video Heads Retrait de l’oculairePAL-compatible area Pays utilisant la norme PAL NTSC-compatible area Pays utilisant la norme NtscTroubleshooting Dépannage Troubleshooting DépannageAuto-diagnostic Search Specifications Spécifications techniques Model name SCD71 Modèle SCD71These technical specifications and design may be changed Index Warranty Canada users only Garantie pour le Canada Samsung Garantie Limited Warranty Samsung LimitéeElectronics Samsung Electronics’ Internet Home