Samsung SCD71 manual Exposition automatique Program AE

Page 39

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FRANÇAIS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Advanced Recording

 

 

 

 

 

Perfectionnez vos enregistrements

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PROGRAM AE

 

 

 

 

 

 

Exposition automatique (PROGRAM AE)

 

The PROGRAM AE function works in CAMERA mode only.

 

 

 

 

L’exposition automatique est disponible uniquement en mode

 

The PROGRAM AE modes allow you to adjust shutter speeds

 

 

 

caméscope.

 

 

 

 

 

 

 

 

and apertures to suit different shooting conditions.

 

 

 

 

Elle vous permet d’ajuster la vitesse d’obturation et le diaphragme

 

They give you creative control over the depth of field.

 

 

 

 

 

en fonction des différentes scènes à filmer.

 

AUTO mode

 

 

 

 

 

 

 

 

Vous pouvez ainsi contrôler la profondeur de champ.

 

 

 

 

 

 

 

 

Mode AUTO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Auto balance between the subject and the background.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- To be used in normal conditions.

 

 

 

 

 

 

- Equilibrage automatique entre le sujet et l’arrière-plan.

 

- The shutter speed automatically varies from 1/60 to 1/250

 

 

 

 

- A utiliser dans des conditions normales.

 

second, depending on the scene.

 

 

 

 

 

 

- La vitesse d’obturation varie entre 1/60 et 1/250 de seconde,

 

PORTRAIT mode (

)

 

 

 

 

 

 

 

 

selon la scène filmée.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mode PORTRAIT (

)

 

 

 

 

 

 

- For focusing on the background of the subject, when the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

background is out of focus.

 

 

 

 

 

 

- Mise en valeur d’un personnage en avant-plan, l’arrière-plan

 

- The PORTRAIT mode is most effective when used outdoors.

 

 

 

étant flou.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- The shutter speed automatically varies from 1/60 to 1/1000 sec-

 

 

- Le mode PORTRAIT est à utiliser de préférence à l’extérieur.

 

ond.

 

 

 

 

 

 

 

 

- La vitesse d’obturation varie entre 1/60 et 1/1000 de secondes.

 

SPORT mode (

)

 

 

 

 

 

 

Mode SPORT (

)

 

 

 

 

 

 

 

- For recording people or objects moving quickly.

 

 

 

 

- Prise d’un personnage ou d’un objet se déplaçant rapidement.

 

HSS mode ( )

 

 

 

 

 

 

 

Mode HSS (

)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Prise de sujets effectuant des mouvements très rapides.

 

- For shooting fast-moving subjects such as the players in

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

golf or tennis games.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Réglage de l’exposition automatique

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Setting the PROGRAM AE

 

(MENU)

SP STBY

 

 

 

PROGRAM AE

SP STBY

1. Appuyez sur la touche MENU ON/OFF.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. Press the MENU ON/OFF button.

 

 

 

 

 

 

(AUTO)

 

 

 

Le menu des fonctions apparaît.

 

LCD ADJUST

 

 

 

 

AUTO

 

 

 

 

 

The menu list will appear.

CUSTOM SET

 

 

 

 

PORTRAIT

 

2.

A l’aide de la molette MENU, sélectionnez

 

 

 

 

 

 

DIS............................OFF

 

 

 

 

SPORT

 

 

2. Turn the MENU DIAL to highlight

PIP............................OFF

 

 

 

 

HSS

 

 

D.ZOOM ...................OFF

 

 

 

 

RETURN

 

 

 

la fonction PROGRAM AE.

 

PROGRAM AE.

 

 

PROGRAM AE

........AUTO

 

 

 

 

SEL.:ENTER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

Appuyez sur la touche ENTER pour valider.

 

3. Press ENTER to enter the sub-menu.

: MENU

 

 

 

 

 

: MENU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4. A l’aide de la molette MENU, sélectionnez

 

4. Using the MENU DIAL, select the PROGRAM AE mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

le mode PROGRAM AE.

 

Press ENTER to confirm the PROGRAM AE mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Appuyez sur la touche ENTER pour valider.

 

5. To exit, press the MENU ON/OFF button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5. Pour sortir, appuyez sur MENU ON/OFF.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

39

Image 39
Contents Digital Video Camcorder Caméscope numérique Contents Sommaire Maintenance Playing back a Tape Visionnez une cassetteIndex Rotation de l’écran LCD Remarques et consignes de sécuritéDroits d’auteur Formation de condensationCaméscope Nettoyage des têtes vidéo Bloc batteriePoignée de soutien ObjectifViseur électronique Enregistrement ou lecture avec l’écran LCDAvertissements relatifs à lutilisation de la torche vidéo Features Fonctionnalités Getting to Know Your CamcorderPhoto Basic Accessories Front & Left View Vue avant et latérale côté gauche Viewfinder Lens REC lampRemote sensor Easy button Video Light Lecture Camescope Left Side View Vue du côté gaucheSpeaker Player CameraRight & Top View Vue de droite et du dessus DV IN/OUTVideo out Menu Dial Rear & Bottom View Vue arrière et du dessousRemote control Télécommande OSD On Screen Display Affichage à l’écran Modification de l’affichage Volume control seeAudio playback mode DV in DV data receiving modeWAIT-10S/SELF-30S Example Scene with all members of your familyExemple Scène regroupant tous les membres de Votre famillePreparing Préparez votre caméscope CameraEnfants Children Bandoulière Adjusting the Hand Strap and Shoulder StrapHand strap Shoulder StrapPreparing Connecting a Power Source Connexion d’une alimentationPreparing Charging the Lithium Ion Battery PackLCD on EVF on Preparing Préparez votre caméscopeBattery level display REC Rangement des cassettes How to keep a tapeSave Enregistrement impossible Protection Protecting a tapeSTART/STOP Basic Recording Effectuez un enregistrement simpleEdit + Basic RecordingEdit Search Recherche de séquencesUtilisation du viseur électronique FrançaisRecording with the LCD monitor Utilisation de l’écran LCD Recording with ViewfinderAdjusting the LCD Réglage de l’écran LCD Using the Viewfinder Utilisation du viseurAdjusting the Focus Réglage de la mise au point Player Lecture d’une cassette à l’écranVolume Control Réglage du volumeSpeaker Menu ON/OFF Using the Various FunctionsPerfectionnez vos enregistrements Réglages du menuAdvanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Availability of functions in each modeCustom SET LCD AdjustMode personnalisé Custom SET Réglage de l’écran LCDMenu list will appear PIP Picture-in-Picture Image par Image PIP Zooming In and Out Advanced RecordingZooming In and Out with Digital Zoom Utilisation du zoom numériqueDigital Zoom Exposition automatique Program AE Program AECe mode donne à limage un effet artistique, appelé Sélection d’un effet Balance Balance White BalanceEquilibrage du blanc White Balance ON/OFFShutter Vitesse d’obturation Shutter SpeedShutter Speed Iris IrisREC Mode Mode denregistrement fonction REC ModePlayer REC Lamp REC LampTémoin denregistrement fonction REC Lamp Wind CUTAudio Mode Mode AudioAudio Mode Affichage fonction Display DisplayDATE/TIME Affichage de la date et de lheure DATE/TIMEDATE/TIME Demo Mode DemoComplete Clock SETRéglage de l’horloge Clock SET Clock SETDIS EasyMENU, BLC, FADE, MF/AF Custom shot Mode Enregistrement en mode personnalisé Custom CustomCustom Manual Focusing MF/AFMise au point manuelle BLC BLC Back Light Compensation Contre-jour intelligent BLCFade Fade In and Out Fondu en ouverture ou en fermeture FadeAudio dubbing Doublage sonore Audio Dubbing PlayPlay DUB MIX Mode PhotoPlaying back dubbed Audio Audio SELTaking a still picture Le caméscope dans son étui Using the Video Light Utilisation de la Torche VideoAfter Recording Une fois votre enregistrement terminé Lighting Techniques Sources de lumièreAvec le viseur De niveau technique la plus courante Vers le basVers le haut AutoportraitTo watch with the LCD Visionnez sur l’écran LCD Playing back a Tape Visionnez une cassettePlayback Lecture de la cassette LinePLAY/STILL Playstill Playback pauseStill Slow playback Forward/ReverseADV Playing Back a Tape Visionnez une cassetteNumérique Connecting to a PCIeee 1394 Data Transfer Transfert de données Ieee Connexion pour transfert de données numériquesConfiguration système requise Recording with DV connecting cableSystem requirement After finishing a recording Maintenance Conseils d’utilisationRetrait de l’oculaire Nettoyage des têtes vidéo Cleaning the Video HeadsNTSC-compatible area Pays utilisant la norme Ntsc PAL-compatible area Pays utilisant la norme PALTroubleshooting Dépannage Troubleshooting DépannageAuto-diagnostic Search Model name SCD71 Modèle SCD71 Specifications Spécifications techniquesThese technical specifications and design may be changed Index Samsung Garantie Limited Warranty Samsung Limitée Warranty Canada users only Garantie pour le CanadaSamsung Electronics’ Internet Home Electronics