Samsung SCD71 manual Search

Page 74

ENGLISH

 

 

 

 

 

FRANÇAIS

Troubleshooting

Dépannage

 

 

 

 

If these instructions do not allow you to solve the problem, contact

 

Si les instructions ci-dessous ne vous permettent pas de résoudre le

your nearest authorized service center.

 

problème, contactez votre SAV ou le revendeur le plus proche.

 

 

 

 

 

Symptom

Explanation/Solution

 

Symptôme

Explication /Solution

You cannot switch the

Check the battery pack or the AC Power Adapter.

 

Vous ne pouvez pas allumer

Vérifiez le bloc batterie ou l’adaptateur secteur.

camcorder on.

 

votre caméscope.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La touche START/STOP ne

Vérifiez que le commutateur principal est placé sur CAM-

START/STOP button does

Check the POWER switch is set to CAMERA.

not operate while recording.

You have reached the end of the cassette.

 

fonctionne pas lors de l’en-

ERA. Vous avez atteint la fin de la cassette.

 

 

Check the record protection tab on the cassette.

 

registrement.

Vérifiez la languette de protection sur la cassette.

 

 

 

 

Le caméscope s’éteint

Vous avez laissé le caméscope sur STBY pendant plus

The camcorder goes off

You have left the camcorder set to STBY for more than

automatically.

5 minutes without using it.

 

automatiquement.

de 5 minutes sans l’utiliser.

 

 

The battery pack is fully exhausted.

 

 

La batterie est complètement déchargée.

 

 

 

 

Le bloc batterie se décharge

La température ambiante est trop basse ou trop élevée.

The battery pack is quickly

The atmospheric temperature is too low.

 

exhausted.

The battery pack has not been charged fully.

 

rapidement.

Le bloc batterie n’a pas été complètement rechargé.

 

 

The battery pack is completely dead, and cannot be

 

 

Le bloc batterie n’est plus utilisable et ne peut plus être

 

 

recharged, Use another battery pack.

 

 

rechargé. Remplacez-le.

 

 

 

 

Un écran bleu apparaît

Les têtes vidéo sont peut-être sales. Nettoyez-les avec

When you see a blue screen

The video heads may be dirty.

during playback.

Clean the head with a cleaning tape.

 

en cours de lecture.

une bande destinée à cet effet.

 

 

 

 

Une bande verticale apparaît

Le contraste entre le sujet et le fond est trop fort. Le

A vertical strip appears on

The contrast between the subject and the background

the screen when recording a

is too great for the camcorder to operate normally.

 

sur un fond sombre.

caméscope ne peut pas filmer normalement.

dark background.

Make the background brighter to reduce the contrast or

 

 

Éclairez l’arrière-plan pour réduire le contraste ou

 

 

use the BLC function while you are recording.

 

 

utilisez la fonction BLC pendant que vous filmez.

 

 

 

 

L’image dans le viseur est

La mise au point de l’optique du viseur n’a pas été

The image in the viewfinder

The Viewfinder lens has not been adjusted.

is blurred.

Adjust the viewfinder control lever until the indicators

 

floue.

effectuée.

 

 

displayed on the viewfinder come into sharp focus.

 

 

Ajustez le levier de mise au point jusqu’à ce que les

 

 

 

 

 

indications apparaissant dans le viseur soient bien

Auto focus does not work.

Check the M.FOCUS menu.

 

 

 

 

nettes.

 

 

Auto focus does not work in the Manual Focus mode.

 

 

 

 

 

 

 

La mise au point automatique

Vérifiez le menu M.FOCUS. La mise au point automa-

 

 

 

 

 

 

Check the POWER switch.

Play, FF or REW button does

 

ne fonctionne pas.

tique ne fonctionne pas en mode manuel.

not work.

Set the power switch to PLAYER.

 

 

 

 

 

La touche PLAY, FF ou REW

Vérifiez si le commutateur est en position PLAYER.

 

 

You have reached the beginning or end of the cassette.

 

 

 

 

 

ne fonctionne pas.

Vous êtes en début ou en fin de cassette.

When you see the broken

It is the characteristic of this camcorder and it is not a

 

 

 

 

block image during the EDIT

failure or defect.

 

 

 

 

 

Numérisation de l’image pen-

C’est une caractéristique de ce caméscope et non un

SEARCH.

 

 

 

 

dant la recherche.

défaut.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

74

Image 74
Contents Digital Video Camcorder Caméscope numérique Contents Sommaire Index MaintenancePlaying back a Tape Visionnez une cassette Remarques et consignes de sécurité Rotation de l’écran LCDCaméscope Droits d’auteurFormation de condensation Bloc batterie Nettoyage des têtes vidéoEnregistrement ou lecture avec l’écran LCD ObjectifViseur électronique Poignée de soutienAvertissements relatifs à lutilisation de la torche vidéo Photo Features FonctionnalitésGetting to Know Your Camcorder Basic Accessories Remote sensor Easy button Video Light Front & Left View Vue avant et latérale côté gaucheViewfinder Lens REC lamp Player Camera Left Side View Vue du côté gaucheSpeaker Lecture CamescopeVideo out Right & Top View Vue de droite et du dessusDV IN/OUT Rear & Bottom View Vue arrière et du dessous Menu DialRemote control Télécommande OSD On Screen Display Affichage à l’écran DV in DV data receiving mode Volume control seeAudio playback mode Modification de l’affichageVotre famille Example Scene with all members of your familyExemple Scène regroupant tous les membres de WAIT-10S/SELF-30SEnfants Children Preparing Préparez votre caméscopeCamera Shoulder Strap Adjusting the Hand Strap and Shoulder StrapHand strap BandoulièreConnecting a Power Source Connexion d’une alimentation PreparingCharging the Lithium Ion Battery Pack PreparingPreparing Préparez votre caméscope LCD on EVF onBattery level display Enregistrement impossible Protection Protecting a tape Rangement des cassettes How to keep a tapeSave RECBasic Recording Effectuez un enregistrement simple START/STOPRecherche de séquences Basic RecordingEdit Search Edit +Recording with Viewfinder FrançaisRecording with the LCD monitor Utilisation de l’écran LCD Utilisation du viseur électroniqueAdjusting the Focus Réglage de la mise au point Adjusting the LCD Réglage de l’écran LCDUsing the Viewfinder Utilisation du viseur Lecture d’une cassette à l’écran PlayerSpeaker Volume ControlRéglage du volume Réglages du menu Using the Various FunctionsPerfectionnez vos enregistrements Menu ON/OFFAvailability of functions in each mode Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrementsRéglage de l’écran LCD LCD AdjustMode personnalisé Custom SET Custom SETMenu list will appear PIP Picture-in-Picture Image par Image PIP Utilisation du zoom numérique Advanced RecordingZooming In and Out with Digital Zoom Zooming In and OutDigital Zoom Program AE Exposition automatique Program AECe mode donne à limage un effet artistique, appelé Sélection d’un effet ON/OFF Balance White BalanceEquilibrage du blanc White Balance BalanceShutter Speed ShutterVitesse d’obturation Shutter Speed Iris IrisPlayer REC ModeMode denregistrement fonction REC Mode Wind CUT REC LampTémoin denregistrement fonction REC Lamp REC LampAudio Mode Audio ModeMode Audio Display Affichage fonction DisplayDATE/TIME DATE/TIMEAffichage de la date et de lheure DATE/TIME Mode Demo DemoClock SET Clock SETRéglage de l’horloge Clock SET CompleteMENU, BLC, FADE, MF/AF DISEasy Custom Custom shot Mode Enregistrement en mode personnalisé CustomCustom Mise au point manuelle Manual FocusingMF/AF BLC Back Light Compensation Contre-jour intelligent BLC BLCFade In and Out Fondu en ouverture ou en fermeture Fade FadePlay DUB Audio dubbing Doublage sonore Audio DubbingPlay Audio SEL Mode PhotoPlaying back dubbed Audio MIXTaking a still picture Using the Video Light Utilisation de la Torche Video Le caméscope dans son étuiLighting Techniques Sources de lumière After Recording Une fois votre enregistrement terminéAutoportrait De niveau technique la plus courante Vers le basVers le haut Avec le viseurPlaying back a Tape Visionnez une cassette To watch with the LCD Visionnez sur l’écran LCDPLAY/STILL Playback Lecture de la cassetteLine Slow playback Forward/Reverse Playback pauseStill PlaystillADV Back a Tape Visionnez une cassette PlayingConnexion pour transfert de données numériques Connecting to a PCIeee 1394 Data Transfer Transfert de données Ieee NumériqueSystem requirement Configuration système requiseRecording with DV connecting cable Maintenance Conseils d’utilisation After finishing a recordingNettoyage des têtes vidéo Cleaning the Video Heads Retrait de l’oculairePAL-compatible area Pays utilisant la norme PAL NTSC-compatible area Pays utilisant la norme NtscAuto-diagnostic Troubleshooting DépannageTroubleshooting Dépannage Search Specifications Spécifications techniques Model name SCD71 Modèle SCD71These technical specifications and design may be changed Index Warranty Canada users only Garantie pour le Canada Samsung Garantie Limited Warranty Samsung LimitéeElectronics Samsung Electronics’ Internet Home