Samsung SCD71 manual Audio dubbing Doublage sonore Audio Dubbing, Play DUB

Page 57

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

FRANÇAIS

Advanced Recording

 

Perfectionnez vos enregistrements

Audio dubbing

 

Doublage sonore (AUDIO DUBBING)

 

The AUDIO DUBBING function only works in PLAYER Mode.

 

Cette fonction est disponible en mode magnétoscope.

 

 

Vous pouvez enregistrer un fond sonore (12 bits) pour l’ajouter au son

You can add sound to the original sound on a pre-recorded tape,

d’origine sur une bande enregistrée en mode SP.

 

 

recorded in the SP mode with 12 bit sound.

 

 

 

 

Pour ce faire, vous pouvez utiliser le micro interne ou bien connecter

Use the internal, an external microphone or other audio equipment.

un micro externe ou un équipement audio.

 

The original sound will not be erased.

 

 

 

Le son d’origine ne sera pas effacé.

 

 

 

 

 

 

Record the sound again using MIC dubbing.

 

Doublage sonore à l’aide d'un micro

 

1. Set the camcorder to PLAYER mode.

 

 

 

 

1. Réglez le caméscope sur PLAYER.

 

If you want to use the external micro-

 

 

 

 

Si vous souhaitez utilisez un micro

 

phone, connect the microphone to the

 

 

 

 

externe, branchez-le sur la prise du

 

external MIC input on the camcorder.

 

 

 

 

caméscope prévue à cet effet.

2.

Press

(PLAY/STILL) button and find

 

 

 

 

2. Appuyez sur la touche

(PLAY/

 

 

 

 

STILL) et trouvez la première position de

 

the start of the scene to be dubbed.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

la scène à doubler.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

Press

(PLAY/STILL) button to pause

 

 

 

 

3. Appuyez de nouveau sur

(PLAY/

 

the scene.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

STILL) au point de début du doublage.

 

 

 

 

 

 

 

4. Press A.DUB button on the Remote

 

STOP

PHOTO DISPLAY

WIDE

4. Appuyez sur la touche A.DUB de la

 

 

 

 

START/

 

 

 

 

 

Control.

 

 

TIMER

MEMORY A.DUB

 

télécommande.

 

 

 

 

 

SELF

ZERO

 

 

 

 

A.DUB will be displayed in the LCD.

 

 

 

TELE

L’indication A.DUB s’affiche sur l’écran

 

The camcorder is in a ready-to-dub

PLAY/

 

 

A.DUB

LCD.

 

 

state for dubbing.

 

 

STILL

Le caméscope est prêt pour le

 

STILL

 

 

 

 

 

 

X2

 

 

doublage à l’aide du micro.

5.

Press the

(PLAY/STILL) button to

 

 

SLOW F.ADV

 

 

5. Appuyez sur la touche

(PLAY/STILL) et commencez l’enreg-

 

start dubbing.

 

 

 

istrement du son.

 

 

 

Press the (STOP) button to stop the dubbing.

 

 

 

 

 

Appuyez sur la touche

(STOP) pour arrêter le doublage.

 

 

 

 

Reference

You can not dub sound on a pre-recorded tape

Important

Le doublage sonore d’une bande enregistrée en

 

 

recorded in LP mode or 16 bit mode.

 

 

 

 

 

 

mode 16 bits ou en mode longue durée (LP) n’est

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pas possible.

57

Image 57
Contents Digital Video Camcorder Caméscope numérique Contents Sommaire Maintenance Playing back a Tape Visionnez une cassetteIndex Rotation de l’écran LCD Remarques et consignes de sécuritéDroits d’auteur Formation de condensationCaméscope Nettoyage des têtes vidéo Bloc batterieViseur électronique ObjectifEnregistrement ou lecture avec l’écran LCD Poignée de soutienAvertissements relatifs à lutilisation de la torche vidéo Features Fonctionnalités Getting to Know Your CamcorderPhoto Basic Accessories Front & Left View Vue avant et latérale côté gauche Viewfinder Lens REC lampRemote sensor Easy button Video Light Speaker Left Side View Vue du côté gauchePlayer Camera Lecture CamescopeRight & Top View Vue de droite et du dessus DV IN/OUTVideo out Menu Dial Rear & Bottom View Vue arrière et du dessousRemote control Télécommande OSD On Screen Display Affichage à l’écran Audio playback mode Volume control seeDV in DV data receiving mode Modification de l’affichageExemple Scène regroupant tous les membres de Example Scene with all members of your familyVotre famille WAIT-10S/SELF-30SPreparing Préparez votre caméscope CameraEnfants Children Hand strap Adjusting the Hand Strap and Shoulder StrapShoulder Strap BandoulièrePreparing Connecting a Power Source Connexion d’une alimentationPreparing Charging the Lithium Ion Battery PackLCD on EVF on Preparing Préparez votre caméscopeBattery level display Save Rangement des cassettes How to keep a tapeEnregistrement impossible Protection Protecting a tape RECSTART/STOP Basic Recording Effectuez un enregistrement simpleEdit Search Basic RecordingRecherche de séquences Edit +Recording with the LCD monitor Utilisation de l’écran LCD FrançaisRecording with Viewfinder Utilisation du viseur électroniqueAdjusting the LCD Réglage de l’écran LCD Using the Viewfinder Utilisation du viseurAdjusting the Focus Réglage de la mise au point Player Lecture d’une cassette à l’écranVolume Control Réglage du volumeSpeaker Perfectionnez vos enregistrements Using the Various FunctionsRéglages du menu Menu ON/OFFAdvanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Availability of functions in each modeMode personnalisé Custom SET LCD AdjustRéglage de l’écran LCD Custom SETMenu list will appear PIP Picture-in-Picture Image par Image PIP Zooming In and Out with Digital Zoom Advanced RecordingUtilisation du zoom numérique Zooming In and OutDigital Zoom Exposition automatique Program AE Program AECe mode donne à limage un effet artistique, appelé Sélection d’un effet Equilibrage du blanc White Balance Balance White BalanceON/OFF BalanceShutter Vitesse d’obturation Shutter SpeedShutter Speed Iris IrisREC Mode Mode denregistrement fonction REC ModePlayer Témoin denregistrement fonction REC Lamp REC LampWind CUT REC LampAudio Mode Mode AudioAudio Mode Affichage fonction Display DisplayDATE/TIME Affichage de la date et de lheure DATE/TIMEDATE/TIME Demo Mode DemoRéglage de l’horloge Clock SET Clock SETClock SET CompleteDIS EasyMENU, BLC, FADE, MF/AF Custom shot Mode Enregistrement en mode personnalisé Custom CustomCustom Manual Focusing MF/AFMise au point manuelle BLC BLC Back Light Compensation Contre-jour intelligent BLCFade Fade In and Out Fondu en ouverture ou en fermeture FadeAudio dubbing Doublage sonore Audio Dubbing PlayPlay DUB Playing back dubbed Audio Mode PhotoAudio SEL MIXTaking a still picture Le caméscope dans son étui Using the Video Light Utilisation de la Torche VideoAfter Recording Une fois votre enregistrement terminé Lighting Techniques Sources de lumièreVers le haut De niveau technique la plus courante Vers le basAutoportrait Avec le viseurTo watch with the LCD Visionnez sur l’écran LCD Playing back a Tape Visionnez une cassettePlayback Lecture de la cassette LinePLAY/STILL Still Playback pauseSlow playback Forward/Reverse PlaystillADV Playing Back a Tape Visionnez une cassetteIeee 1394 Data Transfer Transfert de données Ieee Connecting to a PCConnexion pour transfert de données numériques NumériqueConfiguration système requise Recording with DV connecting cableSystem requirement After finishing a recording Maintenance Conseils d’utilisationRetrait de l’oculaire Nettoyage des têtes vidéo Cleaning the Video HeadsNTSC-compatible area Pays utilisant la norme Ntsc PAL-compatible area Pays utilisant la norme PALTroubleshooting Dépannage Troubleshooting DépannageAuto-diagnostic Search Model name SCD71 Modèle SCD71 Specifications Spécifications techniquesThese technical specifications and design may be changed Index Samsung Garantie Limited Warranty Samsung Limitée Warranty Canada users only Garantie pour le CanadaSamsung Electronics’ Internet Home Electronics