Samsung SCD71 manual Réglage de l’horloge Clock SET, Complete

Page 51

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FRANÇAIS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Advanced Recording

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Perfectionnez vos enregistrements

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CLOCK SET

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Réglage de l’horloge (CLOCK SET)

 

Setting the CLOCK only works in CAMERA mode.

 

 

 

 

 

Le réglage de l’horloge n’est possible qu’en mode caméscope.

 

The DATE/TIME is automatically recorded on a tape.

 

 

 

 

 

Avant d’enregistrer, il convient de régler la date et l’heure automa-

 

 

Before recording, please set the DATE/TIME.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tiquement pré-enregistrées sur une bande.

1.

Press the MENU ON/OFF button.

(MENU)

SP STBY

 

 

 

CLOCK SETTING

SP STBY

1.

Appuyez sur la touche MENU ON/OFF.

 

 

 

 

The menu list will appear.

AUDIO MODE ..........12 BIT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Le menu des fonctions apparaît.

 

 

 

 

 

 

PHOTO MODE .........FIELD

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Turn the MENU DIAL to highlight

DISPLAY...................LCD

 

 

 

 

(

2001

)

 

 

 

2.

A l’aide de la molette MENU, accédez à

DATE/TIME ...............OFF

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11:00 PM

 

 

CLOCK SET.

DEMO.......................OFF

 

 

 

 

 

 

JAN.1,

2001

 

 

 

 

CLOCK SET.

 

CLOCK SET

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

Press the ENTER button to enter

 

 

 

 

 

: MENU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

: MENU

 

3.

Appuyez sur la touche ENTER pour

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

the SETTING mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

procéder au réglage.

 

BLINKING indicates the setting to be

CLOCK SETTING

SP STBY

 

 

 

CLOCK SETTING

SP STBY

 

Lorsqu’une entrée clignote, vous

 

 

changed,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pouvez la modifier.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(

COMPLETE!

)

 

 

 

 

The year will be the first to blink.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L’année est la première entrée à clignoter.

 

 

(

00

)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10:

00

PM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10:25 PM

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

Using the MENU DIAL, change the year

 

 

FEB. 3,

2002

 

 

 

 

 

 

FEB. 3, 2002

 

4. A l’aide de la molette MENU, modifiez l’année.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

setting.

 

 

 

 

 

: MENU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

: MENU

 

5. Appuyez sur la touche ENTER.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.

Press the ENTER button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ensuite, c’est le mois qui clignote.

 

The month will blink.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6. A l’aide de la molette MENU, modifiez le mois.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6.

Using the MENU DIAL, change the month setting.

 

 

 

7. Appuyez sur la touche ENTER.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7.

Press the ENTER button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La date clignote.

 

 

 

 

 

 

 

 

The day will blink.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8. Vous pouvez modifier le jour, les heures et les minutes comme vous

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8.

You can set the day, hour and minute following the same procedure

 

 

 

l’avez fait pour l’année et le mois.

 

used for setting year and month.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9. Appuyez sur ENTER après avoir réglé les minutes.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9.

Press ENTER after setting the minute.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lorsque vous avez terminé, l’inscription

COMPLETE!

clignote

 

COMPLETE!

will blink, and then a few seconds later,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

et le menu disparaît.

 

 

 

 

 

 

 

 

the screen will return to the main menu.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

51

Image 51
Contents Digital Video Camcorder Caméscope numérique Contents Sommaire Maintenance Playing back a Tape Visionnez une cassetteIndex Rotation de l’écran LCD Remarques et consignes de sécuritéDroits d’auteur Formation de condensationCaméscope Nettoyage des têtes vidéo Bloc batteriePoignée de soutien ObjectifViseur électronique Enregistrement ou lecture avec l’écran LCDAvertissements relatifs à lutilisation de la torche vidéo Features Fonctionnalités Getting to Know Your CamcorderPhoto Basic Accessories Front & Left View Vue avant et latérale côté gauche Viewfinder Lens REC lampRemote sensor Easy button Video Light Lecture Camescope Left Side View Vue du côté gaucheSpeaker Player CameraRight & Top View Vue de droite et du dessus DV IN/OUTVideo out Menu Dial Rear & Bottom View Vue arrière et du dessousRemote control Télécommande OSD On Screen Display Affichage à l’écran Modification de l’affichage Volume control seeAudio playback mode DV in DV data receiving modeWAIT-10S/SELF-30S Example Scene with all members of your familyExemple Scène regroupant tous les membres de Votre famillePreparing Préparez votre caméscope CameraEnfants Children Bandoulière Adjusting the Hand Strap and Shoulder StrapHand strap Shoulder StrapPreparing Connecting a Power Source Connexion d’une alimentationPreparing Charging the Lithium Ion Battery PackLCD on EVF on Preparing Préparez votre caméscopeBattery level display REC Rangement des cassettes How to keep a tapeSave Enregistrement impossible Protection Protecting a tapeSTART/STOP Basic Recording Effectuez un enregistrement simpleEdit + Basic RecordingEdit Search Recherche de séquencesUtilisation du viseur électronique FrançaisRecording with the LCD monitor Utilisation de l’écran LCD Recording with ViewfinderAdjusting the LCD Réglage de l’écran LCD Using the Viewfinder Utilisation du viseurAdjusting the Focus Réglage de la mise au point Player Lecture d’une cassette à l’écranVolume Control Réglage du volumeSpeaker Menu ON/OFF Using the Various FunctionsPerfectionnez vos enregistrements Réglages du menuAdvanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Availability of functions in each modeCustom SET LCD AdjustMode personnalisé Custom SET Réglage de l’écran LCDMenu list will appear PIP Picture-in-Picture Image par Image PIP Zooming In and Out Advanced RecordingZooming In and Out with Digital Zoom Utilisation du zoom numériqueDigital Zoom Exposition automatique Program AE Program AECe mode donne à limage un effet artistique, appelé Sélection d’un effet Balance Balance White BalanceEquilibrage du blanc White Balance ON/OFFShutter Vitesse d’obturation Shutter SpeedShutter Speed Iris IrisREC Mode Mode denregistrement fonction REC ModePlayer REC Lamp REC LampTémoin denregistrement fonction REC Lamp Wind CUTAudio Mode Mode AudioAudio Mode Affichage fonction Display DisplayDATE/TIME Affichage de la date et de lheure DATE/TIMEDATE/TIME Demo Mode DemoComplete Clock SETRéglage de l’horloge Clock SET Clock SETDIS EasyMENU, BLC, FADE, MF/AF Custom shot Mode Enregistrement en mode personnalisé Custom CustomCustom Manual Focusing MF/AFMise au point manuelle BLC BLC Back Light Compensation Contre-jour intelligent BLCFade Fade In and Out Fondu en ouverture ou en fermeture FadeAudio dubbing Doublage sonore Audio Dubbing PlayPlay DUB MIX Mode PhotoPlaying back dubbed Audio Audio SELTaking a still picture Le caméscope dans son étui Using the Video Light Utilisation de la Torche VideoAfter Recording Une fois votre enregistrement terminé Lighting Techniques Sources de lumièreAvec le viseur De niveau technique la plus courante Vers le basVers le haut AutoportraitTo watch with the LCD Visionnez sur l’écran LCD Playing back a Tape Visionnez une cassettePlayback Lecture de la cassette LinePLAY/STILL Playstill Playback pauseStill Slow playback Forward/ReverseADV Playing Back a Tape Visionnez une cassetteNumérique Connecting to a PCIeee 1394 Data Transfer Transfert de données Ieee Connexion pour transfert de données numériquesConfiguration système requise Recording with DV connecting cableSystem requirement After finishing a recording Maintenance Conseils d’utilisationRetrait de l’oculaire Nettoyage des têtes vidéo Cleaning the Video HeadsNTSC-compatible area Pays utilisant la norme Ntsc PAL-compatible area Pays utilisant la norme PALTroubleshooting Dépannage Troubleshooting DépannageAuto-diagnostic Search Model name SCD71 Modèle SCD71 Specifications Spécifications techniquesThese technical specifications and design may be changed Index Samsung Garantie Limited Warranty Samsung Limitée Warranty Canada users only Garantie pour le CanadaSamsung Electronics’ Internet Home Electronics