Samsung SCD71 manual Bloc batterie, Nettoyage des têtes vidéo

Page 6

ENGLISH

FRANÇAIS

Notices and Safety Instructions

Remarques et consignes de sécurité

Notices regarding the battery pack

Bloc batterie

- Make sure that the battery pack is fully charged before

- Assurez-vous que le bloc batterie est chargé avant de filmer sans

connexion au secteur.

recording outdoors.

- Pour conserver la charge de la batterie,

- To preserve battery power, keep your camcorder

maintenez votre caméscope éteint lorsque

turned off when you are not operating it.

vous ne l’utilisez pas.

- When your camcorder is in CAMERA mode,

- En mode caméscope, si vous laissez votre

if it is left in STBY mode without operation for

appareil en veille pendant plus de cinq minutes

more than 5 minutes with a tape installed,

sans vous en servir et avec une cassette à

it will automatically turn off to protect against

l’intérieur, il s’éteint automatiquement pour éviter

unnecessary battery discharge.

un déchargement inutile de la batterie.

- Make sure that the battery pack is fitted

- Assurez-vous que le bloc batterie est fermement

firmly into place.

maintenu en place. Ne faites pas tomber le bloc

batterie ; vous risqueriez de l’endommager.

Dropping the battery pack may damage it.

- Un bloc batterie neuf n’est jamais chargé.

- A brand new battery pack is not charged.

Avant de l’utiliser, vous devez le charger complètement.

Before using the battery pack, charge it completely.

- Si vous filmez pendant longtemps, nous vous conseillons d’utiliser le

- It is a good idea to use the viewfinder instead of the LCD when

viseur plutôt que l’écran LCD car celui-ci consomme plus d’énergie.

shooting for a long time, because the LCD uses up more battery power.

 

*When the battery reaches the end of its life, please contact

*Lorsque la batterie ne fonctionne plus, contactez votre revendeur le

your local dealer.

plus proche.

The batteries have to be dealt with as chemical waste.

Les batteries doivent être traitées en tant que déchets chimiques.

Notices regarding video head cleaning

Nettoyage des têtes vidéo

- To ensure normal recording and a clear picture, clean the video heads

- Pour garantir un enregistrement normal et obtenir des images claires,

regularly. If square block-shaped noise distorts playback pictures,

nettoyez régulièrement les têtes vidéo. L’apparition de parasites sur

or if only a blue screen is displayed during playback, the video heads

l’image ou l’affichage d’un écran vide peut signifier que les têtes vidéo

may be dirty. If this happens, clean the video heads with a dry type

sont sales. Dans ce cas, nettoyez-les avec la cassette de type sec

cleaning cassette.

prévue à cet effet.

- Do not use a wet type cleaning cassette.

- N’utilisez pas de cassette de type humide, car vous risqueriez

It may damage the video heads.

d’endommager les têtes vidéo.

6

Image 6
Contents Digital Video Camcorder Caméscope numérique Contents Sommaire Maintenance Playing back a Tape Visionnez une cassette Index Remarques et consignes de sécurité Rotation de l’écran LCDDroits d’auteur Formation de condensationCaméscope Bloc batterie Nettoyage des têtes vidéoEnregistrement ou lecture avec l’écran LCD ObjectifViseur électronique Poignée de soutienAvertissements relatifs à lutilisation de la torche vidéo Features Fonctionnalités Getting to Know Your CamcorderPhoto Basic Accessories Front & Left View Vue avant et latérale côté gauche Viewfinder Lens REC lampRemote sensor Easy button Video Light Player Camera Left Side View Vue du côté gaucheSpeaker Lecture CamescopeRight & Top View Vue de droite et du dessus DV IN/OUTVideo out Rear & Bottom View Vue arrière et du dessous Menu DialRemote control Télécommande OSD On Screen Display Affichage à l’écran DV in DV data receiving mode Volume control seeAudio playback mode Modification de l’affichageVotre famille Example Scene with all members of your familyExemple Scène regroupant tous les membres de WAIT-10S/SELF-30SPreparing Préparez votre caméscope CameraEnfants Children Shoulder Strap Adjusting the Hand Strap and Shoulder StrapHand strap BandoulièreConnecting a Power Source Connexion d’une alimentation PreparingCharging the Lithium Ion Battery Pack PreparingPreparing Préparez votre caméscope LCD on EVF onBattery level display Enregistrement impossible Protection Protecting a tape Rangement des cassettes How to keep a tapeSave RECBasic Recording Effectuez un enregistrement simple START/STOPRecherche de séquences Basic RecordingEdit Search Edit +Recording with Viewfinder FrançaisRecording with the LCD monitor Utilisation de l’écran LCD Utilisation du viseur électroniqueAdjusting the LCD Réglage de l’écran LCD Using the Viewfinder Utilisation du viseurAdjusting the Focus Réglage de la mise au point Lecture d’une cassette à l’écran PlayerVolume Control Réglage du volumeSpeaker Réglages du menu Using the Various FunctionsPerfectionnez vos enregistrements Menu ON/OFFAvailability of functions in each mode Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrementsRéglage de l’écran LCD LCD AdjustMode personnalisé Custom SET Custom SETMenu list will appear PIP Picture-in-Picture Image par Image PIP Utilisation du zoom numérique Advanced RecordingZooming In and Out with Digital Zoom Zooming In and OutDigital Zoom Program AE Exposition automatique Program AECe mode donne à limage un effet artistique, appelé Sélection d’un effet ON/OFF Balance White BalanceEquilibrage du blanc White Balance BalanceShutter Vitesse d’obturation Shutter SpeedShutter Speed Iris IrisREC Mode Mode denregistrement fonction REC ModePlayer Wind CUT REC LampTémoin denregistrement fonction REC Lamp REC LampAudio Mode Mode AudioAudio Mode Display Affichage fonction DisplayDATE/TIME Affichage de la date et de lheure DATE/TIMEDATE/TIME Mode Demo DemoClock SET Clock SETRéglage de l’horloge Clock SET CompleteDIS EasyMENU, BLC, FADE, MF/AF Custom shot Mode Enregistrement en mode personnalisé Custom CustomCustom Manual Focusing MF/AFMise au point manuelle BLC Back Light Compensation Contre-jour intelligent BLC BLCFade In and Out Fondu en ouverture ou en fermeture Fade FadeAudio dubbing Doublage sonore Audio Dubbing PlayPlay DUB Audio SEL Mode PhotoPlaying back dubbed Audio MIXTaking a still picture Using the Video Light Utilisation de la Torche Video Le caméscope dans son étuiLighting Techniques Sources de lumière After Recording Une fois votre enregistrement terminéAutoportrait De niveau technique la plus courante Vers le basVers le haut Avec le viseurPlaying back a Tape Visionnez une cassette To watch with the LCD Visionnez sur l’écran LCDPlayback Lecture de la cassette LinePLAY/STILL Slow playback Forward/Reverse Playback pauseStill PlaystillADV Back a Tape Visionnez une cassette PlayingConnexion pour transfert de données numériques Connecting to a PCIeee 1394 Data Transfer Transfert de données Ieee NumériqueConfiguration système requise Recording with DV connecting cableSystem requirement Maintenance Conseils d’utilisation After finishing a recordingNettoyage des têtes vidéo Cleaning the Video Heads Retrait de l’oculairePAL-compatible area Pays utilisant la norme PAL NTSC-compatible area Pays utilisant la norme NtscTroubleshooting Dépannage Troubleshooting DépannageAuto-diagnostic Search Specifications Spécifications techniques Model name SCD71 Modèle SCD71These technical specifications and design may be changed Index Warranty Canada users only Garantie pour le Canada Samsung Garantie Limited Warranty Samsung LimitéeElectronics Samsung Electronics’ Internet Home