Samsung SCD71 manual Menu list will appear

Page 35

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FRANÇAIS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Advanced Recording

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Perfectionnez vos enregistrements

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DIS (Digital Image Stabilizer)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Stabilisateur d’image numérique (DIS)

 

The DIS function works in CAMERA mode only.

 

 

 

 

 

 

L’option DIS fonctionne uniquement en mode caméscope

 

DIS(Digital Image Stabilizer) is a handshake compensation

 

 

 

 

 

 

(CAMERA).

 

 

 

 

 

function that compensates for any shaking or moving of the

 

 

 

Elle compense, jusqu’à un certain point, le léger tremblement qui

 

hand holding the camcorder (within reasonable limits).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

peut survenir en filmant.

 

It provides more stable pictures when:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cette fonction permet d’obtenir des images plus stables dans les sit-

 

Recording with the Zoom

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

uations suivantes :

 

 

 

 

 

Recording a small object close-up

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

lorsque vous filmez en mode zoom,

 

Recording and walking at the same time

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

lorsque vous filmez un petit objet en plan serré,

 

Recording through the window of a vehicle

 

 

 

 

 

 

 

 

 

lorsque vous filmez et marchez en même temps,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

lorsque vous filmez à travers la vitre d’un véhicule.

 

1. Set the camcorder to CAMERA mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. Réglez le caméscope sur CAMERA.

 

2. Press the MENU ON/OFF button.

(MENU)

 

SP STBY

 

 

 

(MENU)

 

SP STBY

 

 

 

 

 

 

2.

Appuyez sur la touche MENU ON/OFF.

 

The menu list will appear.

LCD ADJUST

 

 

 

 

 

LCD ADJUST

 

 

 

3. Turn the MENU DIAL to highlight DIS.

CUSTOM SET

 

 

 

 

 

CUSTOM SET

 

 

 

Le menu des fonctions s’affiche.

 

DIS

OFF

 

 

 

 

DIS

ON

 

 

 

PIP

OFF

 

 

 

PIP

OFF

3.

A l’aide de la molette MENU, sélectionnez

 

4. To activate the DIS function, press the

 

 

 

 

D.ZOOM

OFF

 

 

 

D.ZOOM

OFF

 

PROGRAM AE

AUTO

 

 

 

PROGRAM AE

AUTO

 

le mode DIS.

 

ENTER button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The DIS menu is changed to ON.

 

 

 

 

: MENU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

: MENU

 

 

4.

Pour activer la fonction DIS, appuyez sur

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

If you do not want to use the DIS function,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

la touche ENTER.

 

set the DIS menu to OFF.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L’option DIS est activée lorsqu’elle est sur ON.

 

5. To exit, press the MENU ON/OFF button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction DIS, réglez-la sur OFF.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5. Pour quitter le mode menu, appuyez sur la touche MENU ON/OFF.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Reference

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Important

 

 

 

 

 

 

 

It is recommended that you deactivate the handshake

 

 

 

 

Nous vous recommandons de désactiver le stabilisateur d’image

 

compensation function when using a tripod.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

lorsque vous filmez avec un trépied.

 

The DIS function will not operate in the low SHUTTER

 

 

 

 

La fonction DIS ne fonctionne pas avec les valeurs suivantes du mode

 

1/8, 1/15, 1/30 mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SHUTTER : 1/8, 1/15, 1/30.

 

If you set the DIS function to ON in GHOST mode, the GHOST

 

Si vous activez la fonction DIS en mode GHOST, celui-ci est automa-

 

mode will be switched off.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tiquement désactivé.

 

 

 

 

 

If you use the DIS function, the picture quality may deteriorate.

 

La fonction DIS peut altérer la qualité de l’image.

35

Image 35
Contents Digital Video Camcorder Caméscope numérique Contents Sommaire Index MaintenancePlaying back a Tape Visionnez une cassette Rotation de l’écran LCD Remarques et consignes de sécuritéCaméscope Droits d’auteurFormation de condensation Nettoyage des têtes vidéo Bloc batteriePoignée de soutien ObjectifViseur électronique Enregistrement ou lecture avec l’écran LCDAvertissements relatifs à lutilisation de la torche vidéo Photo Features FonctionnalitésGetting to Know Your Camcorder Basic Accessories Remote sensor Easy button Video Light Front & Left View Vue avant et latérale côté gaucheViewfinder Lens REC lamp Lecture Camescope Left Side View Vue du côté gaucheSpeaker Player CameraVideo out Right & Top View Vue de droite et du dessusDV IN/OUT Menu Dial Rear & Bottom View Vue arrière et du dessousRemote control Télécommande OSD On Screen Display Affichage à l’écran Modification de l’affichage Volume control seeAudio playback mode DV in DV data receiving modeWAIT-10S/SELF-30S Example Scene with all members of your familyExemple Scène regroupant tous les membres de Votre familleEnfants Children Preparing Préparez votre caméscopeCamera Bandoulière Adjusting the Hand Strap and Shoulder StrapHand strap Shoulder StrapPreparing Connecting a Power Source Connexion d’une alimentationPreparing Charging the Lithium Ion Battery PackLCD on EVF on Preparing Préparez votre caméscopeBattery level display REC Rangement des cassettes How to keep a tapeSave Enregistrement impossible Protection Protecting a tapeSTART/STOP Basic Recording Effectuez un enregistrement simpleEdit + Basic RecordingEdit Search Recherche de séquencesUtilisation du viseur électronique FrançaisRecording with the LCD monitor Utilisation de l’écran LCD Recording with ViewfinderAdjusting the Focus Réglage de la mise au point Adjusting the LCD Réglage de l’écran LCDUsing the Viewfinder Utilisation du viseur Player Lecture d’une cassette à l’écranSpeaker Volume ControlRéglage du volume Menu ON/OFF Using the Various FunctionsPerfectionnez vos enregistrements Réglages du menuAdvanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Availability of functions in each modeCustom SET LCD AdjustMode personnalisé Custom SET Réglage de l’écran LCDMenu list will appear PIP Picture-in-Picture Image par Image PIP Zooming In and Out Advanced RecordingZooming In and Out with Digital Zoom Utilisation du zoom numériqueDigital Zoom Exposition automatique Program AE Program AECe mode donne à limage un effet artistique, appelé Sélection d’un effet Balance Balance White BalanceEquilibrage du blanc White Balance ON/OFFShutter Speed ShutterVitesse d’obturation Shutter Speed Iris IrisPlayer REC ModeMode denregistrement fonction REC Mode REC Lamp REC LampTémoin denregistrement fonction REC Lamp Wind CUTAudio Mode Audio ModeMode Audio Affichage fonction Display DisplayDATE/TIME DATE/TIMEAffichage de la date et de lheure DATE/TIME Demo Mode DemoComplete Clock SETRéglage de l’horloge Clock SET Clock SETMENU, BLC, FADE, MF/AF DISEasy Custom Custom shot Mode Enregistrement en mode personnalisé CustomCustom Mise au point manuelle Manual FocusingMF/AF BLC BLC Back Light Compensation Contre-jour intelligent BLCFade Fade In and Out Fondu en ouverture ou en fermeture FadePlay DUB Audio dubbing Doublage sonore Audio DubbingPlay MIX Mode PhotoPlaying back dubbed Audio Audio SELTaking a still picture Le caméscope dans son étui Using the Video Light Utilisation de la Torche VideoAfter Recording Une fois votre enregistrement terminé Lighting Techniques Sources de lumièreAvec le viseur De niveau technique la plus courante Vers le basVers le haut AutoportraitTo watch with the LCD Visionnez sur l’écran LCD Playing back a Tape Visionnez une cassettePLAY/STILL Playback Lecture de la cassetteLine Playstill Playback pauseStill Slow playback Forward/ReverseADV Playing Back a Tape Visionnez une cassetteNumérique Connecting to a PCIeee 1394 Data Transfer Transfert de données Ieee Connexion pour transfert de données numériquesSystem requirement Configuration système requiseRecording with DV connecting cable After finishing a recording Maintenance Conseils d’utilisationRetrait de l’oculaire Nettoyage des têtes vidéo Cleaning the Video HeadsNTSC-compatible area Pays utilisant la norme Ntsc PAL-compatible area Pays utilisant la norme PALAuto-diagnostic Troubleshooting DépannageTroubleshooting Dépannage Search Model name SCD71 Modèle SCD71 Specifications Spécifications techniquesThese technical specifications and design may be changed Index Samsung Garantie Limited Warranty Samsung Limitée Warranty Canada users only Garantie pour le CanadaSamsung Electronics’ Internet Home Electronics