Samsung SCD71 manual Troubleshooting Dépannage, Auto-diagnostic

Page 73

ENGLISH

 

 

 

FRANÇAIS

 

 

 

 

Troubleshooting

 

Dépannage

 

 

 

Troubleshooting

 

Dépannage

Before contacting a service center, perform the following simple checks. Avant de contacter le service après-vente, effectuez les simples vérifica-

They may save you the time and expense of an unnecessary call.

 

tions suivantes. Elles peuvent vous épargner un appel inutile.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Auto-diagnostic

 

 

 

Self Diagnosis Display

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Affichage

Clignotement

 

Vous informe que...

Solutions

 

Display

Blinking

 

 

Informs that...

Action

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

lent

 

Le bloc batterie est presque

Changez de batterie.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

slow

the battery pack is almost discharged.

Change to a charged one.

 

 

 

 

 

 

déchargé.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

fast

the battery pack is fully discharged.

Change to a charged battery.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

rapide

 

Le bloc batterie est

Changez de batterie.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2MIN

slow

When the remaining time of the tape is

Prepare a new one.

 

 

 

 

 

 

 

 

complètement déchargé.

 

 

 

 

about 3 minutes.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2MIN

lent

 

Le temps restant sur la bande

Préparez une nouvelle

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TAPE END

no

the tape reached its end.

Change to a new one.

 

 

 

est de trois minutes.

cassette.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TAPE

slow

there is no tape in camcorder.

Insert a tape.

 

TAPE END

aucun

La fin de la bande a été atteinte.

Changez de cassette.

 

TAPE

slow

the tape is protected to record.

If you want to record,

 

TAPE

lent

 

Il n’y a pas de bande dans le

Insérez une cassette.

 

 

 

 

 

 

 

 

release the protection.

 

 

caméscope.

 

 

 

 

 

slow

the camcorder has some

1. Eject the tape.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C.EMG

 

TAPE

lent

 

La bande est protégée contre

Pour enregistrer, retirez

 

 

mechanical fault.

2. Set to OFF.

 

 

 

D.EMG

 

 

 

l’enregistrement.

la protection.

 

 

 

 

 

3. Detach the battery.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Le caméscope a un

1. Ejectez la cassette.

 

L.EMG

 

 

 

 

4. Reattach the battery.

 

C.EMG

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

problème mécanique.

2. Eteignez le caméscope.

 

R.EMG

 

 

 

 

* If unresolved contact your

 

D.EMG

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3. Retirez la batterie.

 

 

 

 

 

local service representative.

 

lent

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L.EMG

 

 

4. Remettez-la en place.

 

 

DEW

slow

moisture condensation has formed

see below.

 

 

 

 

 

 

 

 

R.EMG

 

 

 

 

*Contactez un revendeur si le

 

 

 

 

 

in the camcorder.

 

 

 

 

 

 

problème persiste.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DEW

lent

De la condensation s’est formée.

Voir ci-dessous.

 

Moisture Condensation

 

 

 

If the camcorder is brought directly from a cold place to a warm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Condensation

 

 

 

 

 

 

place, moisture may condense inside the camcorder, on the

 

Si le caméscope est déplacé directement d’un endroit frais à un

 

 

surface of the tape, or on the lens. In this condition, the tape

 

 

 

 

 

endroit chaud, de la condensation peut se former à l’intérieur ou

 

 

may stick to the head drum and be damaged or the unit may not

 

 

 

 

 

 

sur la surface de la cassette ou de la lentille. Dans ce cas, la

 

 

operate correctly.

 

 

 

 

 

 

 

 

bande peut coller aux têtes vidéo et s’abîmer ou l’appareil peut

 

 

To prevent possible damage under these circumstances, the

 

 

 

 

 

 

fonctionner incorrectement. Pour éviter tout endommagement, le

 

 

camcorder is fitted with a moisture sensor.

 

 

 

 

 

 

 

 

caméscope est équipé d’un détecteur de condensation.

 

If there is moisture inside the camcorder, “DEW” is displayed.

 

 

 

 

Lorsque de la condensation se forme à l’intérieur du caméscope,

 

 

If this happens, none of the functions except cassette ejection

 

 

 

 

 

l’indication “DEW” s’affiche. Dans ce cas, aucune fonction ne peut

 

 

will work.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

être utilisée, à l’exception de l’éjection de la cassette. Ouvrez le

 

 

Open the cassette compartment and remove the battery.

 

 

 

 

 

 

compartiment à cassette, détachez le bloc batterie et laissez le

 

 

Leave the camcorder for at least two hours in a dry warm room.

 

 

 

 

 

 

caméscope pendant deux heures minimum dans un endroit sec et

73

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

à température ambiante.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 73
Contents Digital Video Camcorder Caméscope numérique Contents Sommaire Playing back a Tape Visionnez une cassette MaintenanceIndex Rotation de l’écran LCD Remarques et consignes de sécuritéFormation de condensation Droits d’auteurCaméscope Nettoyage des têtes vidéo Bloc batterieViseur électronique ObjectifEnregistrement ou lecture avec l’écran LCD Poignée de soutienAvertissements relatifs à lutilisation de la torche vidéo Getting to Know Your Camcorder Features FonctionnalitésPhoto Basic Accessories Viewfinder Lens REC lamp Front & Left View Vue avant et latérale côté gaucheRemote sensor Easy button Video Light Speaker Left Side View Vue du côté gauchePlayer Camera Lecture CamescopeDV IN/OUT Right & Top View Vue de droite et du dessusVideo out Menu Dial Rear & Bottom View Vue arrière et du dessousRemote control Télécommande OSD On Screen Display Affichage à l’écran Audio playback mode Volume control seeDV in DV data receiving mode Modification de l’affichageExemple Scène regroupant tous les membres de Example Scene with all members of your familyVotre famille WAIT-10S/SELF-30SCamera Preparing Préparez votre caméscopeEnfants Children Hand strap Adjusting the Hand Strap and Shoulder StrapShoulder Strap BandoulièrePreparing Connecting a Power Source Connexion d’une alimentationPreparing Charging the Lithium Ion Battery PackLCD on EVF on Preparing Préparez votre caméscopeBattery level display Save Rangement des cassettes How to keep a tapeEnregistrement impossible Protection Protecting a tape RECSTART/STOP Basic Recording Effectuez un enregistrement simpleEdit Search Basic RecordingRecherche de séquences Edit +Recording with the LCD monitor Utilisation de l’écran LCD FrançaisRecording with Viewfinder Utilisation du viseur électroniqueUsing the Viewfinder Utilisation du viseur Adjusting the LCD Réglage de l’écran LCDAdjusting the Focus Réglage de la mise au point Player Lecture d’une cassette à l’écranRéglage du volume Volume ControlSpeaker Perfectionnez vos enregistrements Using the Various FunctionsRéglages du menu Menu ON/OFFAdvanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Availability of functions in each modeMode personnalisé Custom SET LCD AdjustRéglage de l’écran LCD Custom SETMenu list will appear PIP Picture-in-Picture Image par Image PIP Zooming In and Out with Digital Zoom Advanced RecordingUtilisation du zoom numérique Zooming In and OutDigital Zoom Exposition automatique Program AE Program AECe mode donne à limage un effet artistique, appelé Sélection d’un effet Equilibrage du blanc White Balance Balance White BalanceON/OFF BalanceVitesse d’obturation Shutter Speed ShutterShutter Speed Iris IrisMode denregistrement fonction REC Mode REC ModePlayer Témoin denregistrement fonction REC Lamp REC LampWind CUT REC LampMode Audio Audio ModeAudio Mode Affichage fonction Display DisplayAffichage de la date et de lheure DATE/TIME DATE/TIMEDATE/TIME Demo Mode DemoRéglage de l’horloge Clock SET Clock SETClock SET CompleteEasy DISMENU, BLC, FADE, MF/AF Custom Custom shot Mode Enregistrement en mode personnalisé CustomCustom MF/AF Manual FocusingMise au point manuelle BLC BLC Back Light Compensation Contre-jour intelligent BLCFade Fade In and Out Fondu en ouverture ou en fermeture FadePlay Audio dubbing Doublage sonore Audio DubbingPlay DUB Playing back dubbed Audio Mode PhotoAudio SEL MIXTaking a still picture Le caméscope dans son étui Using the Video Light Utilisation de la Torche VideoAfter Recording Une fois votre enregistrement terminé Lighting Techniques Sources de lumièreVers le haut De niveau technique la plus courante Vers le basAutoportrait Avec le viseurTo watch with the LCD Visionnez sur l’écran LCD Playing back a Tape Visionnez une cassetteLine Playback Lecture de la cassettePLAY/STILL Still Playback pauseSlow playback Forward/Reverse PlaystillADV Playing Back a Tape Visionnez une cassetteIeee 1394 Data Transfer Transfert de données Ieee Connecting to a PCConnexion pour transfert de données numériques NumériqueRecording with DV connecting cable Configuration système requiseSystem requirement After finishing a recording Maintenance Conseils d’utilisationRetrait de l’oculaire Nettoyage des têtes vidéo Cleaning the Video HeadsNTSC-compatible area Pays utilisant la norme Ntsc PAL-compatible area Pays utilisant la norme PALTroubleshooting Dépannage Troubleshooting DépannageAuto-diagnostic Search Model name SCD71 Modèle SCD71 Specifications Spécifications techniquesThese technical specifications and design may be changed Index Samsung Garantie Limited Warranty Samsung Limitée Warranty Canada users only Garantie pour le CanadaSamsung Electronics’ Internet Home Electronics