Samsung SCD71 manual Avertissements relatifs à lutilisation de la torche vidéo

Page 8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

FRANÇAIS

 

 

 

 

 

 

 

 

Notices and Safety Instructions

 

Remarques et consignes de sécurité

 

 

 

 

 

 

Precautions regarding the Lithium battery

 

 

Précautions d’emploi de la pile au Lithium-ion

 

Warning: Keep the LITHIUM BATTERY out of the reach of children.

 

Attention : Maintenez la PILE AU LITHIUM hors de la portée des

 

 

Should any battery be swallowed, consult a doctor

 

enfants. Si la pile venait à être avalée, consultez

 

 

immediately.

 

immédiatement un médecin.

 

1. The lithium battery maintains the clock function and user settings;

 

1. La pile au lithium-ion sert à sauvegarder la date et l’heure, les titres

 

 

even if the battery pack or AC adapter is removed.

 

et les réglages prédéfinis, en l’absence du bloc batterie ou de

 

2. The lithium battery for the camcorder lasts about 6 months under

 

l’adaptateur secteur.

 

 

2. La longévité de la pile au lithium est d’environ six mois à partir de sa

 

 

normal operation from time of installation.

 

 

 

 

mise en fonctionnement et dans des conditions normales d’utilisation.

 

3. When the lithium battery becomes weak or dead, the date/time

 

 

 

3. Lorsque la pile au lithium s’affaiblit ou est déchargée, l’affichage de la

 

 

indicator will flash for about five seconds when you set the power

 

date et de l’heure clignote pendant cinq secondes environ lorsque

 

 

switch to CAMERA.

 

vous passez en mode Caméscope. Dans ce cas, remplacez-la par un

 

 

In this case, replace the lithium battery with a new one(type CR2025 ).

 

pile Lithium-Ion de type CR2025.

 

 

 

 

 

Notice regarding VIDEO LIGHT

 

 

Avertissements relatifs à l'utilisation de la torche vidéo

 

Danger:

 

Attention :

 

 

The video light can become extremely hot. Do not touch it during

 

La torche vidéo peut devenir extrêmement chaude. Ne la touchez pas

 

 

 

 

 

 

operation or after turning it off, otherwise serious injury may result.

 

lors de son utilisation ou de sa mise hors tension, vous risqueriez de

 

 

Take 5 minutes (approx.) for the light to cool down.

 

vous brûler.

 

 

Do not place the camcorder into the carrying case immediately after

 

Attendez environ 5 minutes que la torche refroidisse avant de ranger le

 

 

 

 

using the video light. The video light will be hot. Please allow time for it

 

caméscope dans son étui.

 

 

to cool down.

 

N'utilisez pas le caméscope à proximité de produits inflammables ou

 

 

Do not use near flammable or explosive materials.

 

chimiques.

 

 

 

 

 

Contactez votre revendeur Samsung le plus proche pour vous procurer

 

 

It is recommended that you consult your nearest SAMSUNG dealer for

 

 

 

 

des ampoules de rechange.

 

 

replacement bulbs.

 

 

 

 

ATTENTION : CONSERVEZ L'APPAREIL HORS DE PORTEE DES ENFANTS.

 

 

 

 

 

 

 

 

DANGER - NOT TO BE HANDLED BY CHILDREN. EMITS INTENSE

 

CET APPAREIL EMET UNE LUMIERE ET UNE CHALEUR

 

 

 

HEAT AND LIGHT. USE WITH CAUTION TO REDUCE

 

INTENSES. UTILISEZ CET APPAREIL AVEC PRECAUTION POUR

 

 

 

THE RISK OF FIRE OR INJURY TO PERSONS.

 

EMPECHER TOUT RISQUE DE BRULURE OU D'INCENDIE.

 

 

 

DO NOT DIRECT LIGHT AT PERSONS OR MATERIALS

 

N'ORIENTEZ PAS LA TORCHE VERS UN SUJET SITUE A UNE

 

 

 

FROM LESS THAN FOUR FEET DURING USE AND

 

DISTANCE DE MOINS DE 1,20 METRE LORS DE L'UTILISATION

 

 

 

 

DE L'APPAREIL OU AVANT SON REFROIDISSEMENT COMPLET.

 

 

 

UNTIL COOL. DISCONNECT WHEN NOT IN USE.

 

 

 

 

 

LORSQUE VOUS N'UTILISEZ PAS VOTRE CAMESCOPE,

 

 

DANGER - TO PREVENT POSSIBLE BURN HAZARD,

 

 

 

 

DEBRANCHEZ-LE DE LA SOURCE D'ALIMENTATION.

 

 

 

DISCONNECT SUPPLY CORD AND ALLOW LAMP TO

 

 

 

 

 

ATTENTION : POUR EVITER TOUT RISQUE DE BRULURE, DEBRANCHEZ LE

 

 

 

COOL BEFORE REPLACING.

 

 

 

 

 

CORDON D'ALIMENTATION ET ATTENDEZ QUE LA TORCHE

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SOIT COMPLETEMENT REFROIDIE AVANT DE LA REMPLACER.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 8
Contents Digital Video Camcorder Caméscope numérique Contents Sommaire Index MaintenancePlaying back a Tape Visionnez une cassette Remarques et consignes de sécurité Rotation de l’écran LCD Caméscope Droits d’auteur Formation de condensation Bloc batterie Nettoyage des têtes vidéoObjectif Viseur électroniqueEnregistrement ou lecture avec l’écran LCD Poignée de soutienAvertissements relatifs à lutilisation de la torche vidéo Photo Features FonctionnalitésGetting to Know Your Camcorder Basic Accessories Remote sensor Easy button Video Light Front & Left View Vue avant et latérale côté gaucheViewfinder Lens REC lamp Left Side View Vue du côté gauche SpeakerPlayer Camera Lecture CamescopeVideo out Right & Top View Vue de droite et du dessusDV IN/OUT Rear & Bottom View Vue arrière et du dessous Menu DialRemote control Télécommande OSD On Screen Display Affichage à l’écran Volume control see Audio playback modeDV in DV data receiving mode Modification de l’affichageExample Scene with all members of your family Exemple Scène regroupant tous les membres deVotre famille WAIT-10S/SELF-30SEnfants Children Preparing Préparez votre caméscopeCamera Adjusting the Hand Strap and Shoulder Strap Hand strapShoulder Strap BandoulièreConnecting a Power Source Connexion d’une alimentation PreparingCharging the Lithium Ion Battery Pack PreparingPreparing Préparez votre caméscope LCD on EVF onBattery level display Rangement des cassettes How to keep a tape SaveEnregistrement impossible Protection Protecting a tape RECBasic Recording Effectuez un enregistrement simple START/STOPBasic Recording Edit SearchRecherche de séquences Edit +Français Recording with the LCD monitor Utilisation de l’écran LCDRecording with Viewfinder Utilisation du viseur électroniqueAdjusting the Focus Réglage de la mise au point Adjusting the LCD Réglage de l’écran LCDUsing the Viewfinder Utilisation du viseur Lecture d’une cassette à l’écran PlayerSpeaker Volume ControlRéglage du volume Using the Various Functions Perfectionnez vos enregistrementsRéglages du menu Menu ON/OFFAvailability of functions in each mode Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrementsLCD Adjust Mode personnalisé Custom SETRéglage de l’écran LCD Custom SETMenu list will appear PIP Picture-in-Picture Image par Image PIP Advanced Recording Zooming In and Out with Digital ZoomUtilisation du zoom numérique Zooming In and OutDigital Zoom Program AE Exposition automatique Program AECe mode donne à limage un effet artistique, appelé Sélection d’un effet Balance White Balance Equilibrage du blanc White BalanceON/OFF BalanceShutter Speed ShutterVitesse d’obturation Shutter Speed Iris IrisPlayer REC ModeMode denregistrement fonction REC Mode REC Lamp Témoin denregistrement fonction REC LampWind CUT REC LampAudio Mode Audio ModeMode Audio Display Affichage fonction DisplayDATE/TIME DATE/TIMEAffichage de la date et de lheure DATE/TIME Mode Demo DemoClock SET Réglage de l’horloge Clock SETClock SET CompleteMENU, BLC, FADE, MF/AF DISEasy Custom Custom shot Mode Enregistrement en mode personnalisé CustomCustom Mise au point manuelle Manual FocusingMF/AF BLC Back Light Compensation Contre-jour intelligent BLC BLCFade In and Out Fondu en ouverture ou en fermeture Fade FadePlay DUB Audio dubbing Doublage sonore Audio DubbingPlay Mode Photo Playing back dubbed AudioAudio SEL MIXTaking a still picture Using the Video Light Utilisation de la Torche Video Le caméscope dans son étuiLighting Techniques Sources de lumière After Recording Une fois votre enregistrement terminéDe niveau technique la plus courante Vers le bas Vers le hautAutoportrait Avec le viseurPlaying back a Tape Visionnez une cassette To watch with the LCD Visionnez sur l’écran LCDPLAY/STILL Playback Lecture de la cassetteLine Playback pause StillSlow playback Forward/Reverse PlaystillADV Back a Tape Visionnez une cassette PlayingConnecting to a PC Ieee 1394 Data Transfer Transfert de données IeeeConnexion pour transfert de données numériques NumériqueSystem requirement Configuration système requiseRecording with DV connecting cable Maintenance Conseils d’utilisation After finishing a recordingNettoyage des têtes vidéo Cleaning the Video Heads Retrait de l’oculairePAL-compatible area Pays utilisant la norme PAL NTSC-compatible area Pays utilisant la norme NtscAuto-diagnostic Troubleshooting DépannageTroubleshooting Dépannage Search Specifications Spécifications techniques Model name SCD71 Modèle SCD71These technical specifications and design may be changed Index Warranty Canada users only Garantie pour le Canada Samsung Garantie Limited Warranty Samsung LimitéeElectronics Samsung Electronics’ Internet Home