conexión a dispositivos AV verbinden der AV geräte

Puede ver las imágenes de vídeo y de fotos (sólo VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040) en una pantalla grande conectando la videocámara con DVD a un televisor.

Sie können die Video- und Fotoaufnahmen auf einem größeren Bildschirm anzeigen (nur VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040), indem Sie den DVD Camcorder an ein Fernsehgerät anschließen.

CONEXIÓN A UN TELEVISOR

 

ANSCHLIESSEN EINES CAMCORDERS AN EIN

 

FERNSEHGERÄT

 

 

 

Para reproducir las grabaciones, el televisor debe ser

DVD camcorder

 

TV

Aufnahmen können nur auf einem PAL-kompatiblen

 

compatible con PAL. página 103

 

 

Fernsehgerät wiedergegeben werden Seite 103

 

 

 

 

 

Recomendamos usar como fuente de alimentación para

 

 

 

Es empfi ehlt sich, bei der Wiedergabe von Aufnahmen auf

 

la videocámara con DVD el adaptador de CA.

 

 

 

 

einem Fernsehgerät das Netzteil für die Stromversorgung

Utilice el cable de AV suministrado para conectar la

 

 

 

 

des DVD Camcorders zu verwenden.

videocámara con DVD a un televisor como se indica a

 

 

 

Verbinden Sie den DVD Camcorder und das Fernsehgerät

continuación:

 

 

 

folgendermaßen mit dem mitgelieferten AV-Kabel:

1.

Conecte el extremo del cable AV con el enchufe sencillo al

 

 

 

1. Schließen Sie das Ende des AV-Kabels mit dem

2.

terminal AV de la videocámara con DVD.

 

 

 

 

Einzelstecker an den AV-Anschluss des Camcorders an.

Conecte el otro extremo con los cables de vídeo (amarillo)

 

 

 

2. Schliessen Sie das andere Kabelende an den Video-

 

e izquierda (blanco) / derecha (rojo) al televisor.

 

 

 

 

ausgang (gelb) und das Audiokabel (links weiß, rechsts

 

Para obtener información adicional sobre la conexión,

 

 

 

 

rot) an das Fernsehgerät an.

 

 

consulte el manual del usuario del televisor.

 

Signal fl ow

 

 

Für weitere Informationen über die Verbindung,

 

Antes de conectar, asegúrese de que el volumen del

 

AV cable

 

 

 

schlagen Sie die TV Anleitung nach.

 

 

televisor esté bajo: si no lo hace, podría producirse

 

 

 

Verringern Sie vor dem Anschließen des

 

 

una retroalimentación en los altavoces del televisor.

 

 

 

 

 

Camcorders die Lautstärke des Fernsehgeräts.

 

Conecte con cuidado los cables de entrada

 

 

 

 

 

Andernfalls kann es zu Rückkopplungsgeräuschen

 

 

y salida a las conexiones correspondientes

 

 

 

 

 

kommen.

 

 

del dispositivo con el que se esté utilizando la

 

 

 

 

Schließen Sie die Kabel sorgfältig über die

 

 

videocámara con DVD.

 

 

 

 

 

entsprechenden Anschlüsse an das mit dem

 

Asegúrese de defi nir “AV In/Out” (Ent./Sal. AV)

 

 

 

 

 

DVD Camcorder verwendete Gerät an.

 

 

en “Out” (Sal.) antes de conectar a un dispositivo

 

 

 

 

Stellen Sie sicher, dass die Einstellung „AV In/Out

 

 

externo.

 

 

 

 

 

“ (AV E/A) auf „Out“ (Ausgang) eingestellt ist,

 

 

(sólo VP-DX100i/DX103i/DX105i) página 81

 

 

 

 

 

bevor Sie mit einem externen Gerät verbinden.

Visualización en la pantalla del televisor

 

 

 

 

 

(nur VP-DX100i/DX103i/DX105i ) Seite 81

 

 

 

 

 

 

1.

Encienda el televisor y coloque el selector de entrada en la conexión de entrada a la

Wiedergabe auf einem Fernsehgerät

 

 

que está conectada la videocámara con DVD.

 

1. Schalten Sie das Fernsehgerät ein, und aktivieren Sie den Eingang, an den Sie den

 

-

Esto normalmente se conoce como “línea”. Consulte el manual de instrucciones

DVD Camcorder angeschlossen haben.

2.

 

del televisor para saber cómo cambiar la entrada del televisor.

 

-

Dieser ist häufi g als „Line„ ausgewiesen. Hinweise zum Aktivieren eines Eingangs

Encienda la videocámara con DVD.

 

 

fi nden Sie der Anleitung des Fernsehgeräts.

 

-

Deslice el interruptor POWER hacia abajo y abra la pantalla LCD.

 

2. Schalten Sie den DVD Camcorder ein.

 

-

Establezca el soporte de almacenamiento apropiado. (sólo VP-DX103( i )/DX104/

-

Schieben Sie die POWER taste nach unten, dann öffnen Sie den LCD Bildschirm.

 

 

DX105( i )/DX1040) página 30

 

-

Legen Sie entsprechende richtiges Medium ein. (nur VP-DX103( i )/DX104/

 

-

Pulse el botón MODE para defi nir el modo Reproducir. página 21

 

 

DX105( i )/DX1040) Seite 30

 

3.

-

La imagen de la videocámara con DVD aparecerá en la pantalla del televisor.

-

Drücken Sie die Taste MODE und stellen auf Wiedergabemodus ein.Seite 21

Realice la reproducción.

 

-

Die Aufnahmen des DVD Camcoders werden auf dem Fernsehbildschirm

 

-

Puede realizar la reproducción, grabación o ajustes del menú mientras se

 

angezeigt.

 

 

 

 

 

muestra en la pantalla del televisor.

 

3. Starten Sie die Wiedergabe.

 

 

 

 

 

 

-

Während der Camcorder an ein Fernsehgerät angeschlossen ist, können Sie

 

 

 

 

 

weiterhin wiedergeben, aufnehmen oder Menüeinstellungen festlegen.

86_ Español

Deutsch _86

Page 92
Image 92
Samsung VP-DX103/XEF, VP-MX25E/EDC, VP-DX100/XEF, VP-DX100/EDC manual Conexión a dispositivos AV verbinden der AV geräte

VP-DX100/XEF, VP-DX105/EDC, VP-DX103/XEF, VP-DX100/CAN, VP-MX25E/EDC specifications

The Samsung VP-MX25E/EDC, VP-DX100/XEF, and VP-DX105/XEF are compact camcorders designed to deliver high-quality video recording and user-friendly features. These models embody Samsung's commitment to innovation in portable video technology, offering a range of functionalities to cater to both amateur and experienced videographers.

One of the standout features of the VP-MX25E/EDC is its 34x optical zoom lens, which allows users to capture sharp images from a distance. This feature is particularly beneficial for events such as concerts or outdoor gatherings, where being close to the subject may not be feasible. The camcorder also boasts a 720p HD video recording capability, ensuring that your videos are clear and vibrant.

Both the VP-DX100/XEF and VP-DX105/XEF models are equipped with a 1/6-inch CCD sensor, which provides excellent color reproduction and low light performance. The built-in image stabilization technology minimizes the effects of shaky hands, allowing for smooth and steady footage even during dynamic shooting conditions. This is crucial for anyone looking to share videos online or preserve family moments in high quality.

In terms of usability, the camcorders feature a 2.7-inch LCD screen that tilts out for easy framing and playback. This intuitive display makes it simple for users to navigate through settings and access shooting modes. The VP-DX105/XEF adds a touch of versatility with its touchscreen interface, allowing for more fluid navigation and control.

For storage, these models utilize SD/SDHC memory cards, providing ample space for recording long videos without the worry of running out of storage. Additionally, they come with various shooting modes, including face detection and scene modes, which enhance the shooting experience by automatically adjusting settings for optimal results.

Battery life is another important consideration, and these camcorders come with efficient batteries that allow for extended recording times, suitable for long events or gatherings. Samsung's focus on ergonomics ensures that the camcorders are lightweight and easy to handle, making them perfect for on-the-go recording.

In summary, the Samsung VP-MX25E/EDC, VP-DX100/XEF, and VP-DX105/XEF offer an excellent balance of quality, ease of use, and advanced features. Whether for capturing family moments, educational videos, or personal projects, these camcorders provide reliable performance that meets the demands of today’s content creators.