preparación

 

vorbereitung

INSTALACIÓN DE LA PILA DE BOTÓN

 

EINSETZEN DER KNOPFBATTERIE

Instalación para el reloj interno (interruptor de liberación de la pila)

 

Instellation von einer internen Uhr (Batterieausführung) Schalter

1.

Abra la pantalla LCD y deslice el interruptor BATT. (liberación

 

 

1. Open the LCD screen, then slide the BATT.

2.

de la pila) en la dirección de la fl echa para retirar la pila.

 

 

(Batterieausführung) Verwenden Sie den Schalter in

Retire la tapa del objetivo.

 

 

Pfeilrichtung, um den Batteriepack zu entfernen.

3.

Sustituya la pila de botón y vuelva a colocar la tapa de la pila.

 

 

2. Nehmen Sie den Objektivschutz ab.

 

-

Coloque la pila de botón con el terminal positivo (+)

 

 

3. Ersetzen Sie die Knopfbatterie, und bringen Sie den Deckel

 

 

hacia fuera en su ranura.

 

 

wieder an.

Instalación de la pila para el reloj interno

 

 

- Positionieren Sie die Knopfbatterie, sodass das Symbol

La pila de botón mantiene la función de reloj y el contenido

 

 

(+) nach aussen aus dem Batterieschacht heraussieht.

predefi nido de la memoria: incluso aunque se quite la batería o el

 

 

Batterie für die integrierte Uhr einlegen

adaptador de alimentación de CA.

 

 

Die Knopfbatterie wartet die Uhrfunktion und die Voreinstellungen

La pila de botón de la videocámara con DVD dura

 

 

des Speichers. : auch wenn der Batteriepack oder Netzanschluss

aproximadamente seis meses en condiciones normales de

 

 

entfernt wurden.

funcionamiento.

1

 

Nach dem Einlegen hält die Knopfbatterie den Speicher des

Cuando se debilite o se agote la pila de botón, el indicador de

 

Camcorders bei normalem Betrieb ca. 6 Monate.

fecha y hora mostrará “01/JAN/2008 00:00” (01/ENE/2008 00:00)

 

 

Wenn die Knopfbatterie schwach oder leer ist, und die

cuando tenga activada la visualización de fecha y hora.

 

 

Bildschirmanzeige für Datum und Uhrzeit aktiviert ist, erscheint

Instalación de la pila de botón en el mando a distancia (sólo

 

 

die Anzeige „01/JAN/2008 00:00“, wenn Sie die Datum und

 

 

Uhrzeitanzeige einschalten.

VP-DX102/DX104/DX105( i )/DX1040)

 

 

Installation des Knopfbatterie in die Fernsteuerung

1.

Gire el compartimento de la pila hacia la izquierda como se

 

 

( nur VP-DX102/DX104/DX105( i )/DX1040)

 

indica con la marca () utilizando la uña o una moneda para

 

 

1. Drehen Sie die Batteriefachabdeckung mit einem Fingernagel

2.

abrirlo. Se abrirá el compartimento de la pila.

 

 

oder einer Münze gegen den Uhrzeigersinn (Markierung ()).

Inserte la pila en su soporte con el terminal positivo (+) hacia

 

 

Das Batteriefach öffnet sich.

 

abajo y presiónelo fi rmemente hasta que oiga un sonido de

2

 

2. Drücken Sie die Batterie vorsichtig mit dem Pluspol (+) nach

3.

cierre.

 

unten in das Betterifach, bis diesehörbar einrastet.

Coloque el soporte de la pila en el mando a distancia de

 

 

3. Setzen Sie die Batteriefachabdeckung wieder so in die

 

forma que coincida la marca () con la marca () del mando

 

Battery

Fernsteuerung ein, mit der Markierung () übereinstimmt,

 

a distancia y gire el soporte de la batería en sentido inverso a

 

(), und drehen Sieim Uhrzeigersinn fest.

 

la dirección de las agujas del reloj para bloquearlo.

 

holder

Sicherheitshinweise zur Knopfbatterie

Precauciones relacionadas con la pila de botón

3

 

• Bei falscher Handhabunr kann die Knopfbatterie explodieren.

Existe peligro de explosión si la pila de botón se coloca de

 

Verwenden Sie ausschließlich Akkus/Batterien des

 

forma incorrecta. Cambie la pila sólo por una igual o de

 

 

entsprechenden Typs.

 

especifi caciones equivalentes.

 

 

• Zum Entnehmen der Batterie keine Pinzette oder andere

No agarre la batería utilizando pinzas u otras herramientas

 

 

metallische Gegenstände benutzen. Dies hätte einen

 

metálicas. Esto provocará un cortocircuito.

 

 

Kurzschluss zur Folge.

Para evitar riesgos de explosión, no recargue, desmonte,

 

 

• Die Batterie nicht wiederaufl aden, auseinandernehmen,

 

caliente ni sumerja la batería en agua.

 

 

erhitzen oder ins Wasser tauchen. Anderenfalls besteht

 

 

Mantenga la pila de botón fuera del alcance de los

 

 

Explosionsgefahr.

 

 

 

 

 

 

 

niños. So se produce la ingestión de la batería, busque

 

 

Bewahren Sie die Knopfbatterie für Kinder unzugänglich

ADEVERTENCIA asistencia médica inmediatamente.

 

 

auf. Sollten die Batterien versehntlich verschluckt sein.

 

 

 

 

 

WARNUNG erlangen Sie medizinische Untersuchung sofort.

14_ Español

Deutsch _14

Page 20
Image 20
Samsung VP-DX103/XEF, VP-MX25E/EDC manual Instalación DE LA Pila DE Botón Einsetzen DER Knopfbatterie, Battery, Holder

VP-DX100/XEF, VP-DX105/EDC, VP-DX103/XEF, VP-DX100/CAN, VP-MX25E/EDC specifications

The Samsung VP-MX25E/EDC, VP-DX100/XEF, and VP-DX105/XEF are compact camcorders designed to deliver high-quality video recording and user-friendly features. These models embody Samsung's commitment to innovation in portable video technology, offering a range of functionalities to cater to both amateur and experienced videographers.

One of the standout features of the VP-MX25E/EDC is its 34x optical zoom lens, which allows users to capture sharp images from a distance. This feature is particularly beneficial for events such as concerts or outdoor gatherings, where being close to the subject may not be feasible. The camcorder also boasts a 720p HD video recording capability, ensuring that your videos are clear and vibrant.

Both the VP-DX100/XEF and VP-DX105/XEF models are equipped with a 1/6-inch CCD sensor, which provides excellent color reproduction and low light performance. The built-in image stabilization technology minimizes the effects of shaky hands, allowing for smooth and steady footage even during dynamic shooting conditions. This is crucial for anyone looking to share videos online or preserve family moments in high quality.

In terms of usability, the camcorders feature a 2.7-inch LCD screen that tilts out for easy framing and playback. This intuitive display makes it simple for users to navigate through settings and access shooting modes. The VP-DX105/XEF adds a touch of versatility with its touchscreen interface, allowing for more fluid navigation and control.

For storage, these models utilize SD/SDHC memory cards, providing ample space for recording long videos without the worry of running out of storage. Additionally, they come with various shooting modes, including face detection and scene modes, which enhance the shooting experience by automatically adjusting settings for optimal results.

Battery life is another important consideration, and these camcorders come with efficient batteries that allow for extended recording times, suitable for long events or gatherings. Samsung's focus on ergonomics ensures that the camcorders are lightweight and easy to handle, making them perfect for on-the-go recording.

In summary, the Samsung VP-MX25E/EDC, VP-DX100/XEF, and VP-DX105/XEF offer an excellent balance of quality, ease of use, and advanced features. Whether for capturing family moments, educational videos, or personal projects, these camcorders provide reliable performance that meets the demands of today’s content creators.