preparaciónvorbereitung

CARGA DE LA BATERÍA

AUFLADEN DES BATTERIEPACKS

Hay dos tipos de fuentes de alimentación a las que se puede conectar la Videocámara

Der DVD Camcorder kann in zweierlei Weise mit Strom versorgt werden.

con DVD.

 

Verwenden Sie das mitgelieferte Zubehör zur Stromversorgung nicht für andere Geräte.

No utilice las fuentes de alimentación que se facilitan con otros equipos.

 

-

Akku: für Aufnahmen im Freien.

 

-

La batería: se emplea para grabaciones en exteriores.

 

-

Netzteiladaptor: für Aufnahmen in Innenräumen.

 

-

Adaptador de alimentación de CA: se emplea para grabaciones en interiores.

 

 

So laden Sie den Akku

Para cargar la batería

 

 

 

 

Stellen Sie vor Inbetriebnahme des DVD Camcorders sicher,

Asegúrese de cargar la batería antes de empezar a utilizar la

 

 

dass der Akku aufgeladen ist.

videocámara con DVD.

 

 

Einsetzen des Akkus in den DVD camcorder

Colocación de la batería en la videocámara con DVD

 

 

1.

Öffnen Sie den LCD-Monitor mit Ihrem Finger bis zu

 

 

2.

einem Winkel von 90 Grad.

1. Abra con el dedo la pantalla LCD 90 grados.

 

 

Setzen Sie den Akku wie in der Abbildung dargestellt

2.

Coloque la batería en la plataforma de colocación de la

 

 

 

durch Drücken an den entsprechenden Stelle ein, bis

 

batería y empújela como se muestra en la fi gura hasta que

 

 

 

dieser hörbar einrastet.

 

emita un clic.

 

 

 

Entfernen des Akkus aus dem DVD camcorder

 

 

 

 

 

 

Extracción de la batería de la videocámara con DVD

 

 

1.

Öffnen Sie den LCD-Monitor mit Ihrem Finger bis zu

1.

Abra con el dedo la pantalla LCD 90 grados.

 

 

 

einem Winkel von 90 Grad.

 

 

2.

Schieben Sie die BATT. (Zum entfernen des Akkus) in die

2.

Deslice el interruptor BATT. (liberar la batería) en la

 

 

 

 

 

in der Abbildung angezeigte Richtung, und entnehmen Sie

 

dirección que se muestra en la fi gura y saque la batería.

 

 

 

 

 

 

 

den Akkus.

 

 

Inserte la batería en la dirección correcta como se muestra

 

 

 

 

 

 

 

 

Setzen Sie den Akkus in die in der Abbildung angezeigten

 

 

en la fi gura.

 

 

 

 

 

 

 

 

entsprechenden Richtung ein.

 

 

Si la batería se inserta incorrectamente, puede causar una

 

 

 

 

 

 

 

 

Wenn Die Akkus in die falsche Richtung eingesetzt werden,

ADEVERTENCIA avería en la videocámara con DVD y en la batería..

 

 

 

 

 

WARNUNG kann Fehlfunktion des DVD Camcorder und des Akkus

 

 

 

Se recomienda adquirir una o más baterías para poder

 

 

 

hervorgerufen werden.

 

 

 

 

 

Es wird empfohlen, mindestens einen zusätzlichen Akku

 

 

 

utilizar la videocámara con DVD de forma continua.

 

 

 

 

bereitzuhalten, um einen durchgängigen Betrieb des DVD

 

 

Existen baterías adicionales disponibles en los

 

 

 

 

Camcorders zu gewährleisten.

 

 

 

distribuidores locales de Samsung.

 

 

 

Zusätzliche Akkus sind be Samsung-Fachhändler in

 

 

Si no va a utilizar la videocámara con DVD durante un

 

 

 

 

IhrerGegend erhältlich.

 

 

 

tiempo, retire la batería de la misma.

 

 

 

Entnehmen Sie den Akku, wenn der DVD Camcorder über

 

 

 

 

 

 

 

 

einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird.

 

Utilice únicamente baterías aprobadas por Samsung. No utilice

 

 

 

Verwenden Sie nur von Samsung auf ihre Verwendbarkeit geprüfte

 

baterías de otros fabricantes.

 

 

 

Akkus. Verwenden Sie keine Akkus anderer Hersteller.

 

De lo contrario, existe peligro de sobrecalentamiento, incendio o

 

 

 

Andernfalls besteht Überhitzungs-, Feuer- und Explosionsgefahr.

 

explosión.

 

 

 

 

Die Garantie von Samsung deckt keine Schäden ab, die auf die

 

Samsung no se hace responsable de problemas que se produzcan

 

 

�����

Verwendung von ungeeignetem Batterien/Akkus zurückzuführen sind.

 

debido al uso de baterías no aprobadas.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Entsorgung von Batterien und Akkus

 

 

 

 

 

 

Batterien und Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Als Verbraucher sind

 

 

 

 

 

 

Sie gesetzlich verpfl ichtet, alte Batterien und Akkus zur umweltschonenden

 

 

 

 

 

 

Entsorgung zurückzugeben. Sie können alte Batterien und Akkus bei den

 

 

 

 

 

 

öffentlichen Sammelstellen in Ihrer Gemeinde oder überall dort abgeben,

 

 

 

 

 

 

wo Batterien und Akkus der betreffenden Art verkauft werden. Bitte achten

 

 

 

 

 

 

Sie darauf, Akkus und Lithiumzellen nur im entladenen Zustand in die

 

 

 

 

 

 

Sammelbehälter zu werfen. Sichern Sie nicht vollständig entladene Akkus

 

 

 

 

 

 

gegen Kurzschlüsse.

16_ Español

Deutsch _16

Page 22
Image 22
Samsung VP-DX100/CAN manual Preparaciónvorbereitung, Carga DE LA Batería Aufladen DES Batteriepacks, So laden Sie den Akku

VP-DX100/XEF, VP-DX105/EDC, VP-DX103/XEF, VP-DX100/CAN, VP-MX25E/EDC specifications

The Samsung VP-MX25E/EDC, VP-DX100/XEF, and VP-DX105/XEF are compact camcorders designed to deliver high-quality video recording and user-friendly features. These models embody Samsung's commitment to innovation in portable video technology, offering a range of functionalities to cater to both amateur and experienced videographers.

One of the standout features of the VP-MX25E/EDC is its 34x optical zoom lens, which allows users to capture sharp images from a distance. This feature is particularly beneficial for events such as concerts or outdoor gatherings, where being close to the subject may not be feasible. The camcorder also boasts a 720p HD video recording capability, ensuring that your videos are clear and vibrant.

Both the VP-DX100/XEF and VP-DX105/XEF models are equipped with a 1/6-inch CCD sensor, which provides excellent color reproduction and low light performance. The built-in image stabilization technology minimizes the effects of shaky hands, allowing for smooth and steady footage even during dynamic shooting conditions. This is crucial for anyone looking to share videos online or preserve family moments in high quality.

In terms of usability, the camcorders feature a 2.7-inch LCD screen that tilts out for easy framing and playback. This intuitive display makes it simple for users to navigate through settings and access shooting modes. The VP-DX105/XEF adds a touch of versatility with its touchscreen interface, allowing for more fluid navigation and control.

For storage, these models utilize SD/SDHC memory cards, providing ample space for recording long videos without the worry of running out of storage. Additionally, they come with various shooting modes, including face detection and scene modes, which enhance the shooting experience by automatically adjusting settings for optimal results.

Battery life is another important consideration, and these camcorders come with efficient batteries that allow for extended recording times, suitable for long events or gatherings. Samsung's focus on ergonomics ensures that the camcorders are lightweight and easy to handle, making them perfect for on-the-go recording.

In summary, the Samsung VP-MX25E/EDC, VP-DX100/XEF, and VP-DX105/XEF offer an excellent balance of quality, ease of use, and advanced features. Whether for capturing family moments, educational videos, or personal projects, these camcorders provide reliable performance that meets the demands of today’s content creators.