preparazione

preparação

Utilizzo del display a sfioramento

Èpossibile riprodurre le immagini registrate e impostare le funzioni utilizzando il display a sfi oramento.

Per sostenere il pannello LCD, afferrarlo con la mano sul retro. Quindi toccare le voci visualizzate sullo schermo.

Quando si utilizza il display a sfi oramento, fare attenzione a non premere accidentalmente i tasti vicini al pannello LCD.

Le schede e gli indicatori che vengono visualizzati sul pannello LCD dipendono dallo stato di registrazione/riproduzione della videocamera DVD in un determinato momento.

Se le voci sul display a sfi oramento non funzionano correttamente, regolare il display LCD utilizzando la funzione “Calibration(Calibrazione). pagina 74

 

 

Date/Time Set

 

 

Date/Time

1 / 4

1

File No.

 

 

LCD Control

����

�����

����������

����� ���

Utilizar o ecrã táctil

Pode reproduzir as imagens gravadas e defi nir as funções utilizando o ecrã táctil.

Coloque a mão na parte de trás do LCD para o apoiar. Em seguida, toque nos ícones que aparecem no ecrã.

Tenha cuidado para não carregar involuntariamente nos botões laterais do LCD enquanto utiliza o ecrã táctil.

Os separadores e indicadores que aparecem no LCD dependem do estado de gravação/ reprodução em que a câmara de vídeo DVD se encontra.

Se os itens do ecrã táctil não funcionarem correctamente, ajuste o LCD utilizando a função “Calibration(Calibração).

página 74

UTILIZZO DEL MIRINO

UTILIZAR O VISOR ELECTRÓNICO

Èpossibile visualizzare le immagini attraverso il mirino per evitare di scaricare la batteria o per

vedere le immagini quando la visibilità sul display LCD non è ottimale. Nei modi fi lmato

( ) o riproduzione (), il mirino funziona quando il display LCD è chiuso. Quando il display LCD viene chiuso è possibile utilizzare il mirino.

Regolazione della messa a fuoco

La manopola per la regolazione della messa a fuoco del mirino consente alle persone con problemi di vista di vedere le immagini in modo più nitido.

1.Chiudere il display LCD.

2.Utilizzare la manopola per la regolazione della messa a fuoco del mirino per mettere a fuoco l’immagine.

La visione delle luce solare diretta o di una qualsiasi sorgente luminosa intensa per un periodo di tempo prolungato attraverso il mirino può risultare pericolosa o causare danni temporanei

Pode utilizar o visor electrónico, para que a bateria não se descarregue tão rapidamente ou para ver as imagens correctamente quando a qualidade do LCD não for a melhor. No Modo de fi lmes ( ) ou de reprodução (), o visor electrónico funciona quando o LCD está fechado. O visor electrónico funciona quando o ecrã LCD está fechado

Regular a focagem

O botão de regulação da focagem do visor electrónico permite que as pessoas com problemas de visão vejam as imagens com maior nitidez.

1.Feche o LCD.

2.Utilize o botão de regulação da focagem do visor electrónico para focar a imagem.

Olhar durante muito tempo para o Sol ou para qualquer fonte de luz intensa através do visor electrónico pode ser perigoso ou provocar difi culdades de visão temporárias.

28_ Italiano

Portuguese _28

Page 34
Image 34
Samsung VP-DX10/XEF Utilizzo DEL Mirino Utilizar O Visor Electrónico, Regolazione della messa a fuoco, Regular a focagem

VP-DX10H/XEF, VP-DX10/XEF specifications

The Samsung VP-DX10 is a compact, versatile camcorder that represents an ideal blend of technological innovation and user-friendly design. This model caters to both novice and experienced videographers, offering an impressive assortment of features that enhance the recording experience.

One of the standout characteristics of the VP-DX10 is its ability to record in high-quality MPEG-2 format, ensuring that videos maintain excellent clarity and detail. The device supports DVD-RW/-R and -R DL formats, giving users flexibility in choosing their recording media. With a storage capacity of up to 8 hours and the ability to easily transfer videos to DVD, it streamlines the process of archiving memories.

In terms of imaging performance, the VP-DX10 is equipped with a 1/6-inch CCD sensor, providing a resolution of up to 800,000 pixels for clear and vibrant footage. The 34x optical zoom lens amplifies the camcorder’s capabilities, allowing for dynamic shooting from various distances. Alongside its optical prowess, the VP-DX10 incorporates digital image stabilization technology that minimizes shakiness, making it easier to capture smooth video even during movement.

The device's user-centered design includes a bright, swivel LCD screen, making it convenient to frame shots and play back recordings. Additionally, it features easy-to-navigate menus, enabling quick access to various settings and functions. The built-in USB connectivity allows for direct downloads to computers, facilitating hassle-free editing and sharing of videos.

Moreover, the VP-DX10 incorporates various shooting modes, including sports, portrait, and night modes, each tailored to specific scenarios, enhancing overall recording quality. The presence of a built-in flash and an advanced microphone improves audio-visual recordings, ensuring rich sound quality.

From intelligent battery management to enhanced connectivity options, the Samsung VP-DX10 is designed to meet the demands of modern videographers. Its combination of reliable performance and innovative features makes it a noteworthy choice in the compact camcorder market, appealing to users seeking both portability and quality.