lecture

 

 

playback

 

 

LECTURE D'UNE CASSETTE SUR L'ÉCRAN LCD

 

Playing Back a Tape on the LCD Screen

La fonction de lecture et de haut-parleur n'apparaît qu'en mode

 

 

 

The playback function and speaker works only in

Player. page 18

 

 

 

 

Player mode. page 18

 

Vous pouvez contrôler des images enregistrées sur l'écran LCD.

CARD

TAPE

MODE

You can monitor the playback picture on the LCD screen.

1.

Insérez la cassette que vous souhaitez visionner page 34

 

 

 

2.

Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE. (VP-D385(i)

(VP-D385( i ) only)

 

1.

Insert the tape you wish to view. page 34

 

uniquement)

 

 

 

2.

Set the Select switch to TAPE. (VP-D385( i ) only)

3.

Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Player

 

 

 

3.

Press the MODE button to set Player (

).

 

(

).

 

 

 

4.

Open the LCD screen.

 

4.

Déployez l'écran LCD.

 

 

 

 

Adjust the angle of the LCD screen and set the

 

Réglez l'angle de l'écran LCD ainsi que la luminosité ou la

 

 

BATT.

 

page 31

5.

 

couleur si nécessaire. page 31

 

 

 

5.

 

brightness or colour if necessary.

Appuyez sur le pavé, puis déplacez le pavé (◄/►) vers la gauche

 

 

 

Press the Joystick, then move the Joystick (/) left

 

ou la droite pour rembobiner ou dérouler rapidement la bande

 

 

 

 

or right to rewind or forward the tape to the starting point.

 

jusqu'au point de départ.

 

 

 

 

To stop rewinding or forwarding, move down the

 

Pour arrêter l'action en cours, déplacez le pavé (▼) vers le bas.

 

 

 

 

 

Joystick ().

 

 

Le caméscope s'arrête automatiquement dès que le retour ou

 

 

 

 

The camcorder stops automatically after rewinding

6.

l'avance rapides sont terminés.

 

 

 

 

Appuyez sur le pavé pour démarrer la lecture.

 

 

 

6.

 

or forwarding is completed.

 

 

Vous pouvez visualiser les images de l'enregistrement sur

 

 

 

Press the Joystick to start playback.

 

 

l'écran LCD.

 

 

 

 

You can view the picture you recorded on the LCD

 

Pour arrêter l'action en cours, déplacez le pavé (▼) vers le bas.

 

 

BATT.

 

screen.

 

Réglage des paramètres Luminosité LCD/

 

 

 

 

To stop the play operation, move down the Joystick ().

Couleur LCD pendant la lecture

 

 

 

Adjusting the LCD Bright / LCD Colour during

Vous pouvez régler les paramètres Luminosité LCD/Couleur LCD

 

 

0:00:30:23

Playback

 

pendant la visualisation des images.

 

SP

 

You can adjust the LCD bright/LCD colour during playback.

La méthode de réglage est identique à celle utilisée en mode

MIX[1+2]

 

60min

 

 

Camera(Cam). page 31

 

 

S 16BIt

 

The adjustment method is the same procedure as

Réglage du volume

 

 

 

 

 

used in Camera mode. page 31

 

 

 

 

Adjusting the Volume

 

Lorsque les images sont lues sur l'écran LCD, vous pouvez

 

 

 

When you use the LCD screen for playback, you can

entendre le son enregistré grâce au haut-parleur intégré.

 

 

AV In

 

- Procédez comme suit pour diminuer le volume sonore ou

 

 

 

 

hear recorded sound from the built-in speaker.

 

 

désactiver le son lors de la lecture d'une cassette sur le

12:00 1.JAN.2008

 

 

 

-

Take the following steps to lower the volume or mute the

 

caméscope.

 

 

 

 

sound while playing a tape on the camcorder.

Lorsqu'un son est émis et qu'une cassette est en cours de lecture,

 

 

 

When sound is heard once the tape is in play, use the

utilisez le bouton Zoom (VOL) pour régler le volume.

STOP SP

0:00:30:23

Zoom (VOL) lever to adjust the volume.

 

 

- L'affichage du volume sonore apparaît sur l'écran LCD.

 

 

60min

 

-

A volume level display will appear on the LCD

 

- Le volume varie entre "00" et "19", et ce depuis n'importe quel

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

screen.

 

 

 

niveau.

 

 

 

 

-

 

 

- Si vous rabattez l'écran LCD en cours de lecture, vous

 

 

 

 

Levels may be adjusted from anywhere between

 

n'entendrez plus aucun son en provenance du haut-parleur.

 

 

 

 

-

"00" to "19".

 

Lorsque le câble Audio/Vidéo est raccordé au caméscope, aucun

 

 

 

 

If you close the LCD screen while playing, you will

son n'est émis par le haut-parleur intégré et le volume ne peut pas

[11]

 

 

 

not hear sound from the speaker.

 

 

être réglé.

12:00 1.JAN.2008

 

MOV_0001

When the Audio/Video cable is connected to the

 

 

 

 

 

 

 

camcorder, you cannot hear sound from the built-In

62_ French

 

 

 

 

speaker and cannot adjust the volume. English _62