Caméscope vidéo numérique
Digital Video Camcorder
Features of Your NEW Minidv Camcorder
’aide de la carte mémoire
Standard de la carte mémoire vers
Precautions
Safety warnings
Consignes
Avertissements de sécurité
Remarques et instructions de sécurité
Adjusting the LCD Screen
Remarques Concernant LE Nettoyage DES Têtes Vidéo
Réglage DE Lécran LCD
Opened and the battery pack removed
Servicing & Replacement Parts
Réparation ET Pièces DE Rechange
Remarques SUR LE Caméscope
Sommaire
Contents
Mode Audio
Tants mode Easy Q
Easy.Q mode
Scene setting the zero memory
VP-D385i
Digital Still Camera Mode VP-D385 i only
107
100
103
Familiarisez-vous avec votre caméscope Mini-DV
What is Included with Your Minidv Camcorder
VUE Avant Gauche Front & Left View
MiniDV camcorder
Familiarisez-vous avec Getting to know your
Votre caméscope Mini-DV
VUE Latérale Gauche Left Side View
Right & TOP View
VUE Supérieure Droite
Prises
VUE Inférieure Arrière Rear & Bottom View
Usable Memory Cards 2GB Max Jacks
Prise AV
Bouton Avance rapide
Bouton A.DUB
Bouton Retour rapide
Preparation
Préparation
Precaution regarding the button-type battery
Installing the BUTTON-TYPE Battery
Insertion DE LA Pile DE Type Bouton
Consigne relative à la pile de type bouton
Insertion DU Bloc DE Batteries
Charging the Battery Pack
Insertion/Éjection du bloc de batteries
Charge de la batterie
Battery Time Charging time
Charging indicator
Témoin de charge
Si la batterie est en cours de charge, ce témoin est orange
Changez la batterie aussitôt que possible
Affichage du niveau de charge de la batterie
Using a Household Power Source
Connecting a Power Source
Remarques concernant la batterie
Utilisation dune source
Mise sous tension/hors tension du
Préparationpreparation
Caméscope Mini-DV
Turning the miniDV camcorder on and off
OSD in Player Mode
OSD in Camera Mode
Screen Indicators in M.CAM / M.PLAYER Modes VP-D385i only
Utilisation DU Bouton Affichage
Using the Display Button
Utilisation DU Pavé
Using the Joystick
Gestion DES Menus Rapides À Laide DU Pavé
Handling Quick Menus with the Joystick
Exposure Focus
Focus
État Entrée
Films
Setting the Clock Clock SET
Réglage du menu Système
Réglage DE Lhorloge PARAM. Horloge
Remote VP-D382 i /D382H/D385 i only
Caméscope Télécommande VP-D382i/D382H/D385i uniquement
Réglage initial réglage du
Player Le mode CameraCam Ou Player
Modes CameraCam/Player/M.Cam/M.Player
Move the Joystick
Shutter Sound, then press the Joystick
Si vous appuyez sur le bouton Mode pour passer
Réglage initial
System menu setting
Selecting the OSD Language Language
Move the Joystick Language , then press the Joystick
Le mode Démonstration affiche le format 43 sur lécran LCD
Mode CameraCam
Appuyez sur le bouton Mode pour sélectionner le
Appuyez sur le bouton Menu La liste des menus apparaît
Setting the Guideline Guideline
Réglage du menu Affichage
Réglage DES Repére Repére
Adjusting the LCD screen does not affect
Up or down to adjust
CameraCam/Player/M.Cam/M.Player
LCD BrightLum. LCD
Modes CameraCam/Player/M.Cam/M.Player.
Display menu setting
Or Player
Date, TimeHeure, Date&TimeDate & Heure
TV Display function works in Camera
LCD et sur votre écran TV.
You can select the output path of the OSD
On Screen Display
Basic recording
Enregistrement de base
Bouton Début/fin denregistrement
Sur le bouton Début/fin denregistrement
Camera
To cancel the Easy Q mode
Pour annuler le mode Easy Q
Enregistrement de base Basic recording
Appuyez sur le bouton Début/fin denregistrement
Zooming in and OUT
Zoom Avant ET Arrière
Basic recording
Réglez linterrupteur de sélection sur Tape
Recherche dun enregistrement pavé
Reviewing and Searching a Recording
Record Search Joystick
To Start Recording
Pour démarrer lenregistrement
Pour arrêter lenregistrement
To Stop Recording
Auto Focus / Manual Focus
Mise AU Point AUTOMATIQUE/MANUELLE
Setting the Shutter Speed & Exposure
Setting the Exposure
Réglage de lexposition
Enregistrement avancé
Advanced recording
16Bit
Cutting OFF Wind Noise Windcut Plus
WindCut Plus On or Auto indicator is displayed
Lindicateur Coupe Vent OnMarche ou Auto saffiche
Menu list will appear
CameraCam.
Advanced recording
Elle permet de mettre en valeur les signaux
Micros internes
Camera
Réglage DE LA Fonction PROG. AE
Settings Contents
Sommaire
Auto
Daylight
Enregistrement avancé Advanced recording
Setting the white balance manually
Réglage de la balance des blancs
Manuellement
La fonction Effets visuels napparaît quen mode CameraCam.
Puis appuyez sur le pavé
Pour sélectionner Visual EffectEffets visuels
Negative
Sepia
Mirror
Emboss2
Setting the 169 Wide mode 169 Wide
Réglage DU Mode
To exit, press the Menu button Wide indicator is displayed
169 wide function works only in Camera mode.
Utilisation DE LA Télé Macro Macro
Using the Tele Macro Macro
DIS menu to Off
Setting the Digital Image Stabilizer DIS
CameraCam et M.Cam.
Using Back Light Compensation Mode BLC
Zooming In and Out with Digital Zoom Digital Zoom
Zoom Avant ET Arrière À Laide DU Zoom Numérique Zoom NUM
Sélection du zoom numérique
Selecting the Digital Zoom
Emboss2, Pastel1, Pastel2
Program AE, Mosaic, Mirror
BLC, Digital Zoom, Shutter
Exposure
VP-D382i/D382H/D384/D385i Uniquement
Utilisation DE Léclairage Éclair Using the Light Light
Vp-d382 i /D382H/d384/d385 i only
LightÉclair. sur OffArrêt
La plupart des fonctions reviennent au mode précédent
Tape photo recording works only in Camera mode.
VP-D382i/D382H/D385i only
Photo Search, then press the Joystick
Lectureplayback
Lecture Dune Cassette SUR Lécran LCD
Playing Back a Tape on the LCD Screen
Various Functions while in Player Mode
Fonctions Disponibles EN Mode Player
Playback
Lecture
Lecture X2 avant/arrière VP-D382 i /D382H/D385 i uniquement
Reverse Playback VP-D382 i /D382H/D385 i only
Audio Dubbing VP-D382 i /D382H/D385 i only
Dubbed Audio Playback Audio Select
Mode Player
MIX1+2Mixage 1+2 pour lire les
Sound2Son1 ou MIX1+2Mixage
Audio Effect
Effets Sonores
Branchements
Setting the AV In/Out AV In/Out VP-D381i/D382i/D385i only
Connection
Sélectionner OutSortie ou InEntrée, puis
Connecting to a TV that has Audio/Video Input Jacks
Tape Playing Back on a TV Screen
Connexion à un téléviseur avec entrée audio/vidéo
Playback the tape
Branchements
Lecture de la cassette
Connexion à un téléviseur sans entrée audio/vidéo
When Copying is Complete
Copying a Camcorder Tape onto a Video Tape
Une fois la copie terminée
Joystick /// when you
Using the VOICE+ Function
Branchements Connection
Press the Recording start/stop
Une cassette de caméscope
When Recording Copying is Complete
Pour enregistrer à partir dun téléviseur
Une fois lenregistrement la copie terminé
Using a Memory Card Usable Memory Card
Utilisation Dune Carte Mémoire
Not supplied
Movie image file
Image configuration file
Photo image file
Structure of Folders and Files on the Memory Card
Image format
Format dimage
Nombre dimages sur la carte mémoire
Number of Images on the Memory Card
Memory, then press the Joystick
Setting the File Number File No
File No., then press the Joystick
To exit, press the Menu button
Taking a Photo Image Jpeg on the Memory Card
Digital still camera mode
Viewing Photo Images Jpeg
Visualisation DE Photos Jpeg
To view a Single Image
Pour visualiser une seule image
VP-D385 i only
Protection from accidental Erasure Protect
Le message No image !Pas dimage
Supprimer
Suppression DE Photos ET DE Films
Deleting All Images at Once Une seule fois
Suppression de toutes les images en
Complete !Terminé ! saffiche une fois le formatage terminé
Formatting a Memory Card format
Enregistrement DE Films Mpeg SUR UNE Carte Mémoire
Digital still camera mode VP-D385 i only
Recording Moving Images Mpeg on a Memory Card
Enregistrement de films sur une carte mémoire
Enregistrement DE Films Mpeg SUR UNE Carte Mémoire
MemoryMémoire, puis appuyez sur le pavé
Play SelectSél. Memoire, puis appuyez sur le pavé
Le message Please wait..Veuillez attendre et les six
Avant de commencer
This function works only in Player mode
Before operation
Your camcorder can read moving image data
Avant de commencer
Before operation
Photo CopyCopie Photo
Marking Images for Printing Print Mark
Suppression du voyant dimpression
Removing the Print Mark
Connecting To a Printer Connexion à une imprimante
Printing Your Pictures Using the PictBridgeTM
PictbridgeTM
Canceling the Printing
Setting the Number of Prints
Setting the Date/Time Imprint Option
Selecting Images
Ieee 1394 data transfer
Recording with a DV Connection Cable
Models with an ‘i’ suffix do feature DVIEEE1394/AVAnalogue
Enregistrement à laide dun câble de connexion DV
IEEE1394 cable DV Jack Recording start/stop button
Utilisation DE Linterface USB
USB interface VP-D385i only
Débit de la connexion USB en fonction du système
USB Connection Speed depending on the System
French English
Selecting the USB Device USB Connect
Installing the Software DV Media Pro Programme
Raccordement À UN Ordinateur
Using the Removable Disk Function
Débranchement du câble USB
Utilisation de la fonction de disque amovible
Utilisation de la fonction Webcam
Using the Web Camera Function
LA FIN DUN Enregistrement
Entretienmaintenance
After Finishing a Recording
Cassettes Utilisables
Cleaning the Video Heads
Cleaning and Maintaining the Camcorder
Press the Mode button to set Player Insert a cleaning tape
Nettoyage ET Entretien DU Caméscope
Using Your MiniDV Camcorder Abroad
Maintenance
Power sources
Entretien
Troubleshooting
Troubleshooting
Dépannage
Dépannage
Symptom
Condensation due à lhumidité
Moisture Condensation
Réglage DES Éléments DE Menu
Setting menu items
Sous Fonctions
Menu
Guideline Setting the Guideline LCD Bright
Sous-menu Fonctions Mode disponible
Setting the USB Language
Mode
Model Name VP-D381i/ VP-D382i
VP-D384/VP-D385i VP-D382H/ VP-D384/ VP-D385i
NOM DU Modèle VP-D381i/VP-D382i/VP-D382H
08 25 08 65 65 € 0,15/Min Fax 01 48 63 06
Soit à vous adresser au revendeur à qui vous lavez acheté
Tel 0818 717 Fax +44 0131 202
United Kingdom
FOURLlS Trade Α.Ε.Β.Ε
Τηλ
Κρυονερίου 112 145 68 Κρυονέρι, Αττικής
Fourlis Trade Α.Ε.Β.Ε
Country Contact Centre Web Site
RoHS compliant
Conforme à la directive RoHS