AUFNAHMEBETRIEBSARTEN | MODI DI REGISTRAZIONE | |
|
|
|
Um das Eingangssignal während der Aufnahme zu über- wachen, wählen Sie das gewünschte Eingangssignal mit dem INPUT SELECTOR. Selbst wenn sich dieser Knopf bereits in der richtigen Stellung befindet, muß er einmal verstellt und dann wieder in die ursprüngliche Position gebracht werden; anderenfalls kann das Eingangssignal nicht überwacht werden.
Per controllare l’ingresso di registrazione, disporre il comando INPUT SELECTOR sulla posizione di ingresso desiderata. Anche se la posizione è già quella desiderata, per poter controllare la sorgente di ingresso è necessario modificare la posizione del selettore, e riportarlo poi su quella desiderata.
Nachdem der Eingangsmodus gewählt wurde, wird die Bezeichnung der Signalquelle als INPUT = CD = MONI angezeigt (nur im Falle eines Digital- Eingangssignals).
÷Diese Anzeige erfolgt, wenn als Signalquelle eine CD, ein
÷Vergewissern Sie sich vor Beginn des Aufnahmevorgangs von einer Laser- Disc, daß im Display die Abtastfrequenz dieses Geräts angezeigt wird. Eine
÷Bei Aufnahmen von
Una volta scelto un ingresso di segnale, se esso è digitale, il nome del componente viene visualizzato come ad esempio nel modo seguente: “INPUT”
=CD = MONI.
÷Questo display è disponibile solo se il segnale in ingresso proviene da un CD, da un registratore DAT, da un lettore MD o da un registratore DCC.
÷Prima di registrare segnale proveniente da un lettore di dischi laser, controllare che l’indicatore della frequenza di campionamento di quest’unità sia acceso sul display. La registrazione digitale non è possibile se esso non si accende. Provare a riprodurre con la sorgente di segnale scelta usando la funzione di monitor di registrazione.
÷Se si registra un segnale digitale da un CD, un CDV o da un disco a laser, il display della sorgente di segnale può riportare in tutti i casi l’indicazione CD.
VORSICHT
Bei diesem Gerät handelt es sich um einen Recorder für bespielbare
Zur Aufnahme können Discs verwendet werden, die mit dem CD-
In den folgenden Fällen ist eine Aufnahme unmöglich, selbst wenn die RECORD- oder DIGITAL
Wenn die
Wenn keine
Wenn bereits 99 Titel aufgenommen wurden und “REC FULL” am Display erscheint. (Es sind keine weiteren Auf- nahmen möglich.)
Wenn eine Disc ohne das
Nach dem Einlegen einer
Wenn das Gerät beim Einschalten der Stromversorgung seine Betriebstemperatur noch nicht erreicht hat, kann die Ausführung dieser Einstellungen etwas länger dauern. Unter diesen Umständen warten Sie bitte, bis das Gerät in den Aufnahme-
Achten Sie stets darauf, eine eingelegte Disc zu entfernen, bevor Sie das Gerät ausschalten. Falls die Disc im Recorder verbleibt, kann es sein, daß beim nächsten Mal kein einwandfreier Betrieb damit möglich ist.
AVVERTENZA
Questo apparecchio è un registratore per compact disc sui quali la registrazione è possibile.
Questo registratore può registrare su dischi riportanti i marchi
Nei casi seguenti, anche agendo sui tasti RECORD o DIGITAL SYNCHRO, la registrazione è impossibile.
Ad indicazione CD accesa (nell’apparecchio si trova inserito un compact disc normale o un
Ad indicazioni
Sul disco non rimane più tempo disponibile per la registrazione,
esul quadrante compare il messaggio “REC FULL” (“registrazione completa”).
Se sul disco sono già stati registrati 99 brani, e sul quadrante compare il messaggio “REC FULL” (“registrazione completa”). In questo caso, nessuna ulteriore registrazione è possibile.
In caso di inserimento di dischi non riportanti i marchi
Inserendo nell’apparecchio un disco
L’esecuzione di tutte queste regolazioni automatiche può richiedere un periodo di tempo anche relativamente lungo se l’apparecchio è freddo al momento dell’accensione. Attendere quindi che l’apparecchio passi alla modalità di attesa della registrazione prima di procedere all’inserimento del disco.
Ricordarsi di togliere sempre il disco dopo aver spento l’apparecchio. Lasciando il disco nel registratore, questo potrebbe non funzionare regolarmente la volta successiva.
43
<PRE1269>
Ge/It