ENGLISH

Maintenance :

Mantenimiento: Limpieza

ESPAÑOL

Cleaning and Maintaining the CAM

y mantenimiento de la VIDEOCÁMARA

 

 

 

 

 

 

 

 

Cleaning the Body

 

Limpieza de la carcasa

 

To Clean the Exterior of the CAM

Limpieza exterior de la VIDEOCÁMARA

 

To clean the exterior, use a soft dry cloth. Wipe the body gently.

Para limpiar el exterior, utilice un paño seco suave. Limpie la

Do not apply excessive force when cleaning, gently rub the

carcasa con suavidad. No aplique fuerza excesiva al limpiar,

surface.

 

 

 

frote con suavidad la superficie.

 

The LCD monitor surface should not be pressed.

No debe presionarse la superficie del monitor LCD.

Use a soft dry cloth to clean the surface.

Utilice un paño seco suave para limpiar la superficie.

Para limpiar el objetivo, utilice un ventilador opcional para

To clean the lens, use an optional air blower to blow out dirt

eliminar la suciedad y otros objetos pequeños.

 

and other small objects. Do not wipe the lens with cloths or

 

No limpie el objetivo con telas ni con los dedos.

 

your fingers. If necessary, use lens cleaning paper.

 

Si es necesario, utilice papel para limpieza de objetivos.

Do not use thinner, alcohol or benzene for cleaning.

No utilice disolventes, alcohol ni benceno para la limpieza.

Otherwise, the finish may be damaged.

Si lo hace, podría dañar el acabado.

 

Cleaning should be done only after the battery pack has been

 

La limpieza sólo debe hacerse tras retirar la batería y

removed, and other power sources have been disconnected.

desconectar las fuentes de alimentación.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Note

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nota

 

 

 

If the lens look dimmer, turn off the CAM and leave it for about 1

 

 

 

 

Si el objetivo parece más oscuro, apague la VIDEOCÁMARA y

hour.

 

 

 

 

 

 

déjela descansar durante una hora aproximadamente.

 

 

Using the Built-in Rechargeable Battery

 

Utilización de la batería recargable incorporada

The CAM incorporates a rechargeable lithium cell that maintains the

La VIDEOCÁMARA incorpora una pila de litio recargable que

date and other settings even when the AC adaptor and the battery are

mantiene la fecha y otros ajustes incluso cuando el adaptador de CA

removed. The rechargeable lithium cell is automatically recharged

y la batería no están conectados. La pila de litio recargable se carga

when the CAM is used.

automáticamente al utilizar la VIDEOCÁMARA.

 

 

 

 

 

 

 

 

Charging the Built-in Rechargeable Battery

 

 

Carga de la batería recargable incorporada

 

 

If The CAM is not used at all, the cell runs down in 5 days.

Si deja de utilizarse VIDEOCÁMARA, la pila se agota después de

5 días. En este caso, conecte el adaptador de CA a la

In this case, connect the AC adaptor to the CAM and turn on the

VIDEOCÁMARA y encienda el interruptor de encendido.

power switch. Then leave it for 24 hours.

Luego, déjelo cargar durante 24 horas. Después de hacerlo, fije

After that, set the date and other settings again.

de nuevo la fecha y otros ajustes.

 

 

 

 

 

 

125