
Step 1 Preparing the power source
After charging the battery packDisconnect the AC Adaptor from the DC IN jack on your camcorder.
Note
Prevent metallic objects from coming into contact with the metal parts of the DC plug of the AC Adaptor. This may cause a
When you use the AC Adaptor
Place the AC Adaptor near a wall socket. While using the AC Adaptor if any trouble occurs with this unit, disconnect the plug from a wall socket as soon as possible to cut off the power.
Remaining battery time indicator
The remaining battery time indicator in the display window indicates the approximate recording time when recording with the viewfinder.
Until your camcorder calculates the actual remaining battery time
1e étape Préparation de la source d’alimentation
Après la recharge de la batterieDébranchez l’adaptateur secteur de la prise DC IN du caméscope.
Remarque
Les parties métalliques de la fiche CC de l’adaptateur secteur ne doivent pas toucher d’objets métalliques. Sinon un
Lorsque vous utilisez l’adaptateur secteur Placez l’adaptateur secteur près d’une prise secteur. En cas de problème, débranchez immédiatement la fiche de l’adaptateur secteur de la prise pour couper l’alimentation.
Indicateur d’autonomie de la batterie L’indicateur d’autonomie de la batterie indique approximativement le temps d’enregistrement disponible avec le viseur.
Pendant le calcul de l’autonomie de la batterie
«
Battery pack/ | Full charge (Normal charge)/ |
Batterie | Recharge complète (Recharge normale) |
|
|
150 (90) | |
240 (180) | |
260 (200) | |
360 (300) | |
|
|
Approximate minutes at 25°C (77°F) to charge an empty battery pack
The charging time may increase if the battery’s temperature is extremely high or low because of the ambient temperature.
Temps approximatif indiqué en minutes pour recharger une batterie vide à 25°C
Le temps de recharge peut être plus long si la batterie devient extrêmement chaude ou froide à cause de la température ambiante.
26