
Recording a picture |
| Enregistrement d’une image |
|
|
|
|
|
|
Note on recording
Your camcorder records and plays back in the SP (standard play) mode and in the LP (long play) mode. Select SP or LP in the menu settings
(p. 231). In the LP mode, you can record 1.5 times as long as in the SP mode.
When you record the tape in the LP mode on your camcorder, we recommend playing back the tape on your camcorder.
To enable smooth transition
Transition between the last scene you recorded and the next scene is smooth as long as you do not eject the cassette even if you turn off your camcorder.
However, check the following:
–Do not mix recordings in the SP and LP modes on one tape.
–When you change the battery pack, set the POWER switch to OFF (CHG).
You can record images on the tape with the self- timer. See page 62 for details.
Note
The recording data (date/time or various settings when recorded) do not appear during recording. However, they are recorded automatically on the tape. To display the recording data, press DATA CODE during playback. You can also use the Remote Commander for this operation (p. 53).
If you leave your camcorder during standby for five minutes while the cassette is inserted Your camcorder automatically turns off. This is to save battery power and to prevent battery pack and tape wear. To return to standby, set the POWER switch to OFF (CHG) and then back to CAMERA. However, your camcorder does not turn off automatically while the cassette is not inserted.
Remarque sur l’enregistrement
Le caméscope peut enregistrer et lire les enregistrements dans les modes SP (lecture normale) et LP (lecture longue durée). Sélectionnez SP ou LP dans les paramètres du menu (p. 241). Dans le mode LP, vous pouvez filmer 1,5 fois plus longtemps que dans le mode SP.
Si vous enregistrez une cassette en mode LP sur ce caméscope, il est conseillé de la lire ensuite sur ce caméscope.
Pour obtenir des transitions plus douces
Vous obtiendrez des transitions plus douces entre la dernière séquence enregistrée et la suivante si vous n’éjectez pas la cassette après avoir éteint le caméscope.
Toutefois, attention aux points suivants :
–Ne mélangez pas les enregistrements en modes SP et LP sur une même cassette.
–Si vous changez de batterie en cours de tournage, réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG).
Enregistrement avec le retardateur
Vous pouvez enregistrer des images sur la cassette en utilisant le retardateur. Voir page 62 pour le détail.
Remarque
Les données d’enregistrement (date/heure ou divers réglages valides lors de l’enregistrement) n’apparaissent pas pendant l’enregistrement. Toutefois elles sont enregistrées sur la cassette. Pour les afficher, appuyez sur DATA CODE lors de la lecture. Vous pouvez aussi utiliser la télécommande pour cette opération (p. 53).
Si vous laissez le caméscope plus de cinq minutes en attente avec une cassette à l’intérieur
Le caméscope s’éteint automatiquement. Cette fonction a pour but d’économiser l’énergie de la batterie et de préserver la batterie et la cassette de l’usure. Pour revenir au mode d’attente, réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG) puis de nouveau sur CAMERA. Le caméscope ne s’éteint pas automatiquement s’il ne contient pas de cassette.
base de Opérations – Enregistrement Basics – Recording
37