![](/images/backgrounds/350738/350738-0132x1.png)
|
| Entretien : Nettoyage et |
| Manutenzione: Pulizia e |
|
| ||
| FRANÇAIS | ITALIANO | ||||||
|
|
|
| |||||
| entretien du caméscope Sport |
| manutenzione della videocamera Sport | |||||
|
|
|
|
|
|
| ||
| Nettoyage du boîtier |
|
| Pulizia della parte esterna |
|
| ||
| ✤ Pour nettoyer l’extérieur du caméscope Sport |
| ✤ Pulizia della parte esterna della videocamera Sport | |||||
| ✓ Pour nettoyer l’extérieur, utilisez un chiffon doux et sec. |
| ✓ Per pulire le parti esterne, utilizzare un panno asciutto e soffice. | |||||
| Essuyez doucement le boîtier. |
| Pulire il corpo macchina con delicatezza. |
|
| |||
| N’appuyez pas trop fort lors du nettoyage ; frottez doucement |
| Durante la pulizia non applicare una forza eccessiva, ma | |||||
| la surface. |
| strofinare la superficie delicatamente. |
|
| |||
| ✓ N’appuyez pas sur la surface de l’écran LCD. Utilisez un chiffon |
| ✓ Non esercitare alcuna pressione sulla superficie del display | |||||
| doux et sec pour en nettoyer la surface. |
| LCD. Per pulire la superficie usare un panno morbido. | |||||
| ✓ En ce qui concerne le nettoyage de l’objectif, utilisez un |
| ✓ Per pulire l’obiettivo, usare un compressore opzionale per | |||||
| souffleur d’air (disponible en option) pour éliminer la saleté et |
| soffiare via lo sporco e altri piccoli oggetti. Non usare panni o | |||||
| autres petits dépôts. N’essuyez pas l’objectif avec un chiffon |
| le dita per pulire l’obiettivo Se necessario, utilizzare i foglietti | |||||
| ou avec vos doigts. Si nécessaire, utilisez un papier spécial |
| speciali per la pulizia degli obiettivi. |
|
| |||
| pour nettoyage d’objectif. |
| ✓ Non utilizzare diluenti, alcol o benzene. In caso contrario, si | |||||
| ✓ N’utilisez pas de solvant, d’alcool ou de benzène pour le |
| può danneggiare la finitura. |
|
| |||
| nettoyage. Vous risqueriez d’endommager les finitions. |
| ✓ Prima di pulire l’apparecchiatura, estrarre il gruppo batterie e | |||||
| ✓ Le nettoyage ne doit s’effectuer qu’une fois la batterie retirée et |
| scollegare tutte le fonti di alimentazione. |
|
| |||
| les autres sources d’alimentation débranchées. |
| [ Nota ] |
|
| |||
| [ Remarque ] |
|
|
| ||||
| ✤ Si l’objectif semble trouble, éteignez le caméscope Sport et |
| ✤ Se le lenti appaiono abbaglianti, spegnere la camera Sport e | |||||
| attendez pendant une heure environ. |
| lasciarla spenta per circa 1 ora. |
|
| |||
|
|
|
|
|
| |||
| Utilisation de la pile rechargeable intégrée |
|
| Uso della batteria ricaricabile integrata | ||||
| Le caméscope Sport est pourvu d’une pile au lithium rechargeable qui |
| La videocamera Sport dispone di una cella al litio ricaricabile che | |||||
| permet de conserver la date et les autres réglages en mémoire, même |
| conserva la data e le altre impostazioni anche quando si rimuove l’ | |||||
| lorsque l’adaptateur CA et la batterie sont retirés. Cette pile au lithium |
| alimentatore CA o la batteria La cella al litio viene automaticamente | |||||
| se recharge automatiquement lorsque le caméscope Sport est utilisé. |
| ricaricata quando si utilizza la videocamera Sport. |
|
| |||
|
|
|
|
|
| |||
|
|
|
|
| Caricamento della batteria ricaricabile integrata | |||
| Charge de la pile interne rechargeable | |||||||
| ✤ Si le caméscope Sport est laissé hors tension plus de 5 jours, |
| ✤ Quando non si utilizza la videocamera Sport, la cella si esaurisce | |||||
| la pile se décharge complètement. Dans ce cas, branchez l’ |
| in 5 giorni. In questo caso collegare l’alimentatore CA alla | |||||
| adaptateur CA sur le caméscope Sport et appuyez sur le bouton |
| videocamera Sport e premere il tasto di accensione per accendere | |||||
| [POWER] pour l’allumer. Ensuite, |
| l’apparecchiatura. Lasciare quindi la cella in carica per 24 ore. | |||||
| 24 heures. |
| Al termine, impostare nuovamente la data e le altre opzioni. | |||||
| Après cela, réglez à nouveau la date et procédez aux autres |
|
|
|
| |||
| réglages. |
|
|
|
| |||
132 |
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|