ENGLISH

 

 

 

 

 

ESPAÑOL

Basic Recording

 

 

 

Grabación básica

Inserting and Ejecting a Cassette

 

 

 

Introducción y expulsión de la cinta

When inserting a tape or closing the cassette compartment, do not apply

Al insertar una cinta o cerrando el compartimento de la cinta, no aplique

 

excessive force, as it may cause a malfunction.

 

 

 

excesiva fuerza, ya que podría causar una avería.

Do not use any tape other than Mini DV cassettes.

 

 

 

No utilice otro tipo de cinta que no sea casete Mini DV.

1.

Turn on your Camcorder, then slide the TAPE

1

 

 

1. Encienda la videocámara y deslice el botón

 

 

2

TAPE EJECT situado en la parte superior de la

 

EJECT switch on the upper of the Camcorder

 

 

 

 

videocámara, y abra la puerta de la cinta hasta

 

and open the cassette door until it clicks.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

que emita un chasquido.

 

The cassette holder automatically rises and

 

 

 

 

 

 

 

 

 

El compartimento de la cinta se eleva y se

 

opens forward.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

abre automáticamente.

2.

Insert a tape into the cassette compartment with

 

 

 

 

 

 

 

 

2. Introduzca la cinta en el compartimento con la

 

the tape window facing outward and the

 

 

 

 

 

 

 

 

ventanilla hacia fuera y la pestaña de protección

 

protection tab toward the top. (Inserting a

3

 

 

4

 

 

 

hacia arriba. (Introducción de una cinta.)

 

Cassette) Remove the cassette tape, which is

 

PUSH

 

Retire la cinta de casete, la cual se expulsa

 

automatically ejected by pulling the cassette out.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

automáticamente al tirar de la misma.

 

(Ejecting a Cassette)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Expulsión de una cinta.)

 

 

 

 

 

 

 

3.

Press the PUSH label on the cassette holder

 

 

 

3.

Pulse la lengüeta PUSH del compartimento de

 

and wait until it clicks and goes back into place.

 

 

 

 

la cinta y espere hasta que emita un clic y se

 

Do not apply excessive force or pressure on

 

 

 

 

coloque en su sitio.

 

the cassette holder.

 

 

 

No aplique excesiva fuerza ni presión sobre el

 

Do not forcibly push the cassette holder into the Camcorder.

 

 

compartimento de la cinta.

 

The cassette is automatically loaded.

 

 

 

No empuje forzando el soporte de la cinta en la videocámara.

4.

Close the cassette door.

 

 

 

La cinta se carga automáticamente.

 

a

SAVE

4. Cierre la puerta del compartimento.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[ Note ]

 

 

 

[ Nota ]

 

 

 

 

 

Cuando haya grabado material que desee conservar, puede

When you have recorded something that you wish to keep, you

 

 

protegerlo de manera que no se borre accidentalmente.

can protect it so that it will not be accidentally erased.

 

 

 

a. Protección de una cinta:
a. Protecting a tape:

 

 

 

 

 

 

Coloque la pestaña de protección de la cinta de manera que el

 

Push the safety tab on the cassette so that the hole is

 

 

 

 

 

orificio quede descubierto.

 

uncovered.

 

 

 

 

 

 

 

b. Desprotección de la cinta:
b. Removing the tape protection:

 

b

REC

 

If you no longer wish to keep the recording on the cassette,

Si no desea conservar la grabación en la cinta, coloque la

 

push the safety tab back so that it covers the hole.

 

 

 

pestaña de seguridad de forma que cubra el orificio.

How to store a tape

 

 

 

Cómo guardar una cinta

 

 

 

a. Evite los lugares donde haya interferencias magnéticas o que

a. Avoid places with magnets or magnetic interference.

 

 

 

 

 

 

contengan imanes.

b. Avoid humidity and dust prone places.

 

 

 

c. Keep the tape in an upright position and avoid storing it in direct

 

 

b. Evite los lugares expuestos a la humedad o al polvo.

 

sunlight.

 

 

 

c. Guarde las cintas en posición vertical y manténgalas alejadas

36 d. Avoid dropping or mishandling your tapes.

 

 

 

de la acción directa del sol.

 

 

 

d. Evite que las cintas se golpeen o se caigan al suelo.