ENGLISH |
|
|
|
|
|
|
| ESPAÑOL | |||
Playback |
|
|
| Reproducción |
|
| |||||
Playing back a Tape you have recorded on the LCD | Reproducción en la pantalla LCD de una cinta | ||||||||||
Screen |
|
|
|
| grabada |
|
|
| |||
✤ The Playback function works only in Player mode. |
| ✤ La función de reproducción sólo está operativa en la modalidad Player. | |||||||||
✤ You can monitor the playback picture on the LCD screen. |
| ✤ Es posible ver una grabación en la pantalla LCD. |
| ||||||||
1. | Set the Power switch to PLAYER. |
|
| 1 |
| 1. | Coloque el interruptor Power en PLAYER. |
| |||
|
|
| 2. | Coloque el interruptor Mode en TAPE. |
| ||||||
2. | Set the Mode switch to TAPE. |
|
|
|
| ||||||
|
|
|
|
| (Sólo |
| |||||
|
|
|
|
| 3. | Introduzca la cinta que desee ver. (Véase página 36.) | |||||
3. | Insert the tape you wish to view. (see page 36) |
|
| 4. | Abra la pantalla LCD. |
| |||||
|
|
| ■ Ajuste el ángulo de la pantalla y, si es necesario, el brillo | ||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||
4. | Open the LCD screen. |
|
|
|
|
| y el color. |
|
| ||
| ■ Adjust the angle of the LCD screen and set the |
|
| 5. | Pulse el botón | (REW) para rebobinar la cinta hasta el | |||||
|
| brightness or colour if necessary. |
|
|
|
|
| comienzo. |
|
| |
5. | Press the | (REW) button to rewind the tape to the |
|
|
| ■ Para detener el rebobinado, pulse el botón | (STOP). | ||||
3 |
|
| ■ La cinta se detiene automáticamente cuando se ha | ||||||||
| starting point. |
|
|
|
|
| |||||
|
| (STOP) button. |
|
| rebobinado por completo. |
| |||||
| ■ | To stop rewinding, press the |
|
| 6. | Pulse el botón | (PLAY/STILL) para empezar la | ||||
| ■ | The Camcorder stops automatically after rewinding is |
|
| |||||||
|
|
|
| reproducción. |
|
| |||||
|
| complete. |
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
| ■ Puede ver en la pantalla LCD la imagen grabada. | |||
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||
6. | Press the | (PLAY/STILL) button to start playback. |
|
|
| ■ Para detener la reproducción, pulse el botón | (STOP). | ||||
| ■ | You can view the picture you recorded on the LCD screen. |
|
|
|
|
|
| |||
| ■ | To stop the play operation, press the | (STOP) |
|
|
|
|
|
| ||
|
| button. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Adjusting the LCD Bright/Colour during Playback | 5 |
| Ajuste del brillo y color de la pantalla LCD | ||||||||
✤ You can adjust the LCD Bright/Colour during playback. |
|
| durante la reproducción |
| |||||||
|
|
|
|
|
| ||||||
✤ The adjustment method is the same procedure as used in |
|
| ✤ | Es posible ajustar el brillo y color de la pantalla LCD | |||||||
| Camera mode. (see page 32) |
|
|
|
|
| durante la reproducción. |
| |||
|
|
|
|
|
|
|
| ✤ | El método de ajustes es el mismo que se emplea en la | ||
|
|
|
|
|
|
|
|
| modalidad Camera. (Consulte la página 32.) |
| |
[ Notes ] |
|
|
|
|
| [ Notas ] |
|
| |||
■ | You can also view the picture on a TV screen, after |
|
| ■ También se puede ver la grabación en una pantalla de | |||||||
| connecting the Camcorder to a TV or VCR. (see pages 70~71) |
|
| televisión si la videocámara se conecta a un televisor o a | |||||||
■ | Various functions are available in Player mode. (see page 72) |
|
|
| un aparato de vídeo. (Consulte las páginas 70 y 71.) | ||||||
■ | For searching and viewing still images recorded onto tape. (see page 67) | ■ | La modalidad Player dispone de diversas funciones. (Consulte la página 72.) | ||||||||
|
|
|
|
|
|
| ■ | Para buscar y visualizar imágenes fijas grabadas en la cinta. |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
| (Consulte la página 67.) |
|
|
68