Step 2 Setting the date and time

(9) Press r/R to select a desired year, then press EXEC.

(10) Set the month, day and hour with the same procedure as Step 8.

(11) Press r/R to set the minute, then press EXEC by the time signal. The clock starts to move.

Etape 2 Réglage de la date et de l’heure

(9) Appuyez sur r/R pour sélectionner l’année de votre choix, puis sur EXEC.

(10) Réglez le mois, le jour et l’heure en suivant la procédure décrite à l’étape 8.

(11) Appuyez sur r/R pour régler les minutes, puis sur EXEC au top horaire. L’horloge démarre.

9

 

CLOCK SET

 

 

 

GMT

EXIT

 

AREA 2

 

 

 

+1.0

 

 

 

Berlin, Paris

 

 

SUMMERTIME OFF

 

 

 

 

DATE

 

R Y

RM

RD

R

R

 

 

2003

1

1

0 : 00

 

 

 

r

r

r

r

r

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

r

 

R

 

 

EXEC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

 

SETUP MENU

 

 

 

EXIT

 

 

 

CLOCK SET

4

7 2003

 

 

 

USB STREAM

17:30:00

 

 

 

LANGUAGE

 

 

 

 

 

 

 

DEMO MODE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

r

 

R

 

EXEC

 

 

RET.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

To return to FN (Function)

Press EXIT.

When using your camcorder abroad

Set the clock to the local time (p. 33).

If you use your camcorder in an area where summer time is used

Set SUMMERTIME in to ON in the menu settings.

Note on the time indicator

The internal clock of your camcorder operates on a 24-hour cycle.

Pour revenir à FN (Fonction)

Appuyez sur EXIT.

Lorsque vous utilisez le caméscope à l’étranger

Réglez l’horloge sur l’heure locale (p. 33).

Si vous utilisez le caméscope dans un endroit où l’heure d’été est utilisée

Réglez SUMMERTIME sur ON sous dans les paramètres du menu.

Remarque sur l’indicateur de temps L’horloge interne du caméscope fonctionne sur un cycle de 24 heures.

32