(9) Press r/R to select a desired year, then press EXEC.
(10) Set the month, day and hour with the same procedure as Step 8.
(11) Press r/R to set the minute, then press EXEC by the time signal. The clock starts to move.
(9) Appuyez sur r/R pour sélectionner l’année de votre choix, puis sur EXEC.
(10) Réglez le mois, le jour et l’heure en suivant la procédure décrite à l’étape 8.
(11) Appuyez sur r/R pour régler les minutes, puis sur EXEC au top horaire. L’horloge démarre.
9
| CLOCK SET |
|
|
| GMT | EXIT | |||
| AREA 2 |
|
|
| +1.0 | ||||
|
|
| Berlin, Paris |
| |||||
| SUMMERTIME OFF |
|
|
| |||||
| DATE |
| R Y | RM | RD | R | R | ||
|
| 2003 | 1 | 1 | 0 : 00 | ||||
|
|
| r | r | r | r | r | ||
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
| r |
| R |
|
| EXEC |
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11
| SETUP MENU |
|
|
| EXIT |
| ||||
|
| CLOCK SET | 4 | 7 2003 |
| |||||
|
| USB STREAM | 17:30:00 |
| ||||||
|
| LANGUAGE |
|
|
|
|
| |||
|
| DEMO MODE |
|
|
|
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
| r |
| R |
| EXEC |
|
| RET. |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Press EXIT.
When using your camcorder abroad
Set the clock to the local time (p. 33).
If you use your camcorder in an area where summer time is used
Set SUMMERTIME in to ON in the menu settings.
Note on the time indicator
The internal clock of your camcorder operates on a
Appuyez sur EXIT.
Lorsque vous utilisez le caméscope à l’étranger
Réglez l’horloge sur l’heure locale (p. 33).
Si vous utilisez le caméscope dans un endroit où l’heure d’été est utilisée
Réglez SUMMERTIME sur ON sous dans les paramètres du menu.
Remarque sur l’indicateur de temps L’horloge interne du caméscope fonctionne sur un cycle de 24 heures.
32