Ecran LCD

Evitez de ranger le caméscope DVD dans un endroit où la température demeure élevée pendant longtemps :

Pour éviter les dommages à l’écran LCD

-Ne lui appliquez pasde pression excessive et évitez de le heurter contre d’autres objets.

-Evitez de déposer le caméscope avec son écran LCD face vers le bas.

Pour prolonger la durée de vie du produit, évitez de le frotter avec un chiffon rugueux.

L’utilisateur doit être averti des phénomènes suivants se rapportantau fonctionnement des écrans LCD. Il ne s’agit pas de défaillance.

-Lors de l’utilisation du caméscope, la surface entourant l’écran LCD peut s’ échauffer.

-Si vous laissez l’appareil sous tension sur une période prolongée de temps, le contour de l’écran LCD s’échauffera.

LCD-scherm

Bewaar de DVD-camcorder niet langere tijd op een hele warme plek:

Beschadigingen van het LCD-scherm voorkomen

-Pas op dat u er niet te hard tegen duwt of ergens tegenaan stoot.

-Plaats de camcorder niet met het LCD-scherm naar onder gericht.

U verlengt delevensduur door het niet met een groffe doek af te vegen.

Houd rekening met de volgende verschijnselen die kunnen optreden bij het gebruik van het LCD-scherm. Dit zijn geen defecten.

-Tijdens het gebruik van de camcorder kan het oppervlak rondom het LCD-scherm warm worden.

-Als u het scherm lange tijd achterelkaar aan laat staan, wordt het oppervlak rondom het LCD-scherm warm.

Bloc-piles

Si vous n’utilisez pas le caméscope DVD pendant une période prolongée :

Nous vous conseillons de charger complètement le bloc-piles une fois par an, de l’installer dans le caméscope DVD et de l’épuiser. Retirez-le ensuite et rangez-le à nouveau dans un endroit frais et sec.

Le bloc-piles compris est une batterie au lithium-ion. Lisez attentivement les consignes de sécurité qui suivent avant d’utiliser le bloc-piles, qu’il s’agisse de l’unité fournie ou d’un module proposé en option :

Pour éviter tout danger

-Ne le jetez pas au feu.

-N’en court-circuitez pas les bornes. Transportez le dans un sac en plastique.

-Ne le démontez et ne le modifiez jamais.

-Evitez de l’exposer à des températures dépassant les 60°C (140°F), il pourrait s’ échauffer, exploser ou prendre feu.

Pour éviter les dommages et en prolonger la durée de vie

-Ne le soumettez pas à des chocs inutiles.

-Chargez-le dans un endroit où la température se maintient dans les tolérances indiquées ci-après.

Il s’agit d’une pile à réaction chimique: les températures basses risquent d’ entraver la réaction chimique alors que les températures élevées peuvent en empêcher le chargement complet.

-Rangez-le dans un endroit frais et sec. Une exposition prolongée à des températures élevées en augmente la décharge naturelle et en réduit la durée.

-Retirez-le du chargeur ou de l’unité sous tension lorsque celle-ci n’est pas utilisée ; certains appareils consomment de l’énergie même lorsqu’ils sont éteints.

Nous vous recommandons de n’utiliser avec le caméscope DVD que des bloc-piles Samsung authentiques. L’utilisation de bloc-piles génériques non fabriqués par Samsung peut provoquer une défaillance des circuits de chargement internes.

Il est anormalpour un bloc-piles de s’échauffer après le chargement ou l’utilisation. Spécifications de la plage de températures

Chargement : de 10°C à 35°C (50°F à 95°F)

Fonctionnement : de 0°C à 40°C (32°F à 104°F)

Stockage : -20°C à 50°C (-4°F à 122°F)

Plus la température est basse, plus le chargement est long.

Reportez-vous aux pages 16~19 pour les détails.

Batterijen

Wanneer u de DVD-camcorder langere tijd niet gebruikt:

Het wordt aanbevolen dat u de batterij eenmaal per jaar volledig oplaadt, deze op de DVD- camcorder aansluit en vervolgens gebruikt totdat hij leeg is; daarna verwijdert u de batterij en bewaart u deze op een koele, droge plek.

De meegeleverde batterij is een lithiumion batterij. Lees onderstaande waarschuwingen voordat u de meegeleverde of een andere batterij gebruikt:

Beperk de risico’s

-U mag ze niet verbranden.

-Sluit de batterij niet kort. Doe de batterijen altijd in een plastic zak als u ze vervoert.

-U mag ze niet aanpassen of uit elkaar halen.

-Stel de batterij niet bloot aan temperaturen boven de 60°. Hierdoor raakt de batterij oververhit en kan deze ontploffen of in brand vliegen.

Schade voorkomen en levensduur verlengen

-Stel de batterij niet onnodig bloot aan stroom.

-Laad de batterij op in een ruimte waar de temperatuur binnen de toleranties ligt, zoals in de onderstaande grafiek wordt weergegeven.

Dit is een batterij die werkt op basis van chemische reacties; koele temperaturen verhinderen een chemische reactie, terwijl warme temperaturen voorkomen dat de batterij volledig wordt geladen.

-Berg de batterij in een koele, droge plaats op. Een lange blootstelling aan een hoge temperatuur verhoogt de natuurlijke ontlading en verkort de levensduur.

-Ontkoppel de batterij van de lader of de aangedreven eenheid wanneer deze niet in gebruik is. Sommige apparaten gebruiken namelijkzelfs elektrische stroom als ze zijn uitgeschakeld.

Het is raadzaam om alleen echte Samsung-batterijen in deze camcorder te gebruiken. Als u algemene batterijen gebruikt die niet van Samsung zijn, kunt u het interne laadcircuit beschadigen.

Het is normaal dat de batterij na het laden of na gebruik warm is. Specificaties temperatuurbereik

Bij het opladen: 10°C tot 35°C

Werking: 0°C tot 40°C

Opslag: -20°C t/m 50°C

Hoe lager de temperatuur, hoe langer het duurt om op te laden.

Zie pagina’s 16-19 voor meer informatie.

101_ Français

Nederlands _101

Page 107
Image 107
Samsung VP-DX100/XEF, VP-DX105/XEF, VP-MX25E/EDC manual Ecran LCD, LCD-scherm

VP-DX105/XEF, VP-DX100/XEF, VP-MX25E/EDC specifications

The Samsung VP-MX25E/EDC, VP-DX100/XEF, and VP-DX105/XEF are compact camcorders designed to deliver high-quality video recording and user-friendly features. These models embody Samsung's commitment to innovation in portable video technology, offering a range of functionalities to cater to both amateur and experienced videographers.

One of the standout features of the VP-MX25E/EDC is its 34x optical zoom lens, which allows users to capture sharp images from a distance. This feature is particularly beneficial for events such as concerts or outdoor gatherings, where being close to the subject may not be feasible. The camcorder also boasts a 720p HD video recording capability, ensuring that your videos are clear and vibrant.

Both the VP-DX100/XEF and VP-DX105/XEF models are equipped with a 1/6-inch CCD sensor, which provides excellent color reproduction and low light performance. The built-in image stabilization technology minimizes the effects of shaky hands, allowing for smooth and steady footage even during dynamic shooting conditions. This is crucial for anyone looking to share videos online or preserve family moments in high quality.

In terms of usability, the camcorders feature a 2.7-inch LCD screen that tilts out for easy framing and playback. This intuitive display makes it simple for users to navigate through settings and access shooting modes. The VP-DX105/XEF adds a touch of versatility with its touchscreen interface, allowing for more fluid navigation and control.

For storage, these models utilize SD/SDHC memory cards, providing ample space for recording long videos without the worry of running out of storage. Additionally, they come with various shooting modes, including face detection and scene modes, which enhance the shooting experience by automatically adjusting settings for optimal results.

Battery life is another important consideration, and these camcorders come with efficient batteries that allow for extended recording times, suitable for long events or gatherings. Samsung's focus on ergonomics ensures that the camcorders are lightweight and easy to handle, making them perfect for on-the-go recording.

In summary, the Samsung VP-MX25E/EDC, VP-DX100/XEF, and VP-DX105/XEF offer an excellent balance of quality, ease of use, and advanced features. Whether for capturing family moments, educational videos, or personal projects, these camcorders provide reliable performance that meets the demands of today’s content creators.