|
|
|
ESPAÑOL |
| DEUTSCH |
Preparación | Vorbereitung | |
Mantenimiento de la batería | Hinweise zu Akkus | |
Consulte la tabla de la página 22 para obtener información sobre el | Angaben zu ungefähr verfügbaren Aufnahmezeiten finden Sie auf | |
tiempo aproximado de grabación continua. | Seite 22. | |
El tiempo de grabación se ve afectado por las condiciones ambientales y | Die verfügbare Aufnahmezeit hängt von der Temperatur und sonstigen | |
la temperatura. | Umgebungsbedingungen ab. | |
El tiempo de grabación se acorta enormemente en un ambiente frío. | Bei kalter Umgebung reduziert sich die verfügbare Aufnahmezeit | |
Los tiempos de grabación continuada que se dan en este manual de | erheblich. | |
instrucciones están medidos empleando una batería completamente | Die in der vorliegenden Bedienungsanleitung aufgeführten verfügbaren | |
cargada a 25° C (77° F). | Aufnahmezeiten gelten für einen vollständig aufgeladenen Akku bei einer | |
El tiempo de la batería restante puede diferir de los tiempos de grabación | Umgebungstemperatur von 25 °C. | |
continuos facilitados en las instrucciones. | Die tatsächliche Betriebszeit des Akkus entspricht eventuell nicht genau | |
Al sustituir la batería, utilice únicamente el mismo tipo que se suministra | den hier genannten Aufnahmezeiten im Dauerbetrieb. | |
con esta videocámara, disponible en los distribuidores de SAMSUNG. | Der Akku darf nur mit einem Akku desselben Typs ersetzt werden, wie | |
Cuando se termine la vida útil de la batería, póngase en contacto con su | er im Lieferumfang enthalten ist. Entsprechende Akkus sind bei Ihrem | |
proveedor habitual. | ||
Para desechar las baterías gastadas, éstas deben tratarse como | Wenden Sie sich zum Austausch von alten Akkus an Ihren Fachhändler. | |
residuos químicos. | Entsorgen Sie Akkus am Ende ihrer Lebensdauer ordnungsgemäß. | |
Asegúrese de que la batería esté completamente cargada antes de | Laden Sie den Akku vollständig auf, bevor Sie ihn verwenden. | |
empezar a grabar. | Ein neuer, unbenutzter Akku ist nicht aufgeladen. Laden Sie den Akku vor | |
Las baterías nuevas no vienen cargadas. Antes de utilizar la batería es | ||
Inbetriebnahme vollständig auf. | ||
necesario cargarla por completo. | ||
Vollständiges Entladen des | ||
Descargar completamente la batería de polímero de litio daña las células | ||
internas. | In vollständig entladenem Zustand besteht Auslaufgefahr. | |
La batería puede ser más propensa a fugas cuando se deja totalmente | Schalten Sie den | |
descargada. | ihn nicht verwenden. | |
Para ahorrar energía de la batería mantenga la Videocámara con DVD | Wenn sich der | |
apagada cuando no se esté usando. | im | |
Si la Videocámara con DVD está en la Modo Camera con un disco | automatisch aus, um den Akku nicht unnötig zu belasten. | |
colocado y se deja en el modo STBY sin hacerla funcionar durante más | Der Akku muss fest an den Camcorder angeschlossen sein. | |
de cinco minutos, se apagará automáticamente para ahorrar energía de | Lassen Sie den Akku nicht fallen. Er kann dadurch beschädigt werden. | |
la batería. |
| |
Asegúrese de que la batería esté colocada correctamente en su sitio. |
| |
No deje caer la batería. Si se llegara a caer, podría estropearse. |
|
24