|
|
|
ESPAÑOL | DEUTSCH |
Videocámara con DVD: Antes de grabar
Al insertar un disco o cerrar la cubierta del disco, no aplique excesiva fuerza. Podría hacer que la videocámara no funcionara bien.
No puede abrir la cubierta del disco al cargar.
Coloque el interruptor [Mode] en [DISC] (sólo
Inserción de un disco
1.Presione el interruptor [OPEN] en la dirección de la flecha.
La cubierta del disco se abrirá parcialmente.
2.Abra suavemente la cubierta con la mano el espacio restante.
3.Introduzca el disco en el compartimento hasta que se oiga un clic.
El lado de grabación de disco debe situarse hacia el interior de la cámara con DVD.
No toque la lente de captación.
4.Empuje suavemente la sección marcada como [PUSH CLOSE] en la cubierta del disco para cerrarla.
Una vez insertado el disco se reconoce con el indicador [ACCESS] parpadeando. Durante este proceso no corte el suministro eléctrico. No la agite ni la golpee. Podría hacer que la videocámara no funcionara bien.
Notas
Mueva la empuñadura para que no interfiera al insertar o expulsar el disco.
La tapa del disco puede abrirse cuando el dispositivo esté conectado a un adaptador de CA o a la batería, incluso aunque esté apagado.
| Disk einlegen und entnehmen |
|
1 | Wenden Sie beim Einlegen einer Disk und beim Schließen | |
des Diskfachs keine Gewalt an. Das Gerät kann dadurch | ||
| beschädigt werden. |
|
| Während des Ladevorgangs kann das Diskfach nicht geöffnet werden. | |
| Stellen Sie den Moduswahlschalter auf [DISC] (nur VP- | |
| DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) und | |
| den | (Camera)], um Menüs |
| und Meldungen auf dem Display anzuzeigen. Seite 28 |
Disk einlegen
1.Schieben Sie den Schalter [OPEN] in Pfeilrichtung.
3 | | Die Klappe des Diskfachs öffnet sich teilweise. |
2. | Öffnen Sie vorsichtig die Klappe vollständig von Hand. | |
3. | Legen Sie die Disk in das Fach ein. Sie muss hörbar einrasten. | |
| | Die Aufnahmeseite der Disk muss zum Inneren des DVD- |
|
| Camcorders gerichtet sein. |
| | Berühren Sie nicht die Linse des Gerätes. |
4. | Drücken Sie vorsichtig auf die mit [PUSH CLOSE] | |
| gekennzeichnete Stelle auf der Klappe des Diskfachs, um die | |
| Klappe zu schließen. | |
| | Die eingelegte Disk wird gelesen, und die Anzeige |
4 |
| [ACCESS] blinkt. Schalten Sie den Camcorder während |
|
| dieses Vorgangs nicht aus. Schütteln Sie das Gerät nicht, |
|
| und setzen Sie es keinen Erschütterungen aus. Das Gerät |
|
| kann dadurch beschädigt werden. |
Hinweise
Platzieren Sie die Handschlaufe so, dass sie beim Einlegen oder Herausnehmen der Disk nicht stört.
Das Diskfach kann (auch im ausgeschalteten Zustand) geöffnet werden, wenn das Gerät an das Netzteil oder den Akku angeschlossen ist.
Precaución | Achtung | |
Este producto utiliza un láser. El uso de controles o ajustes o la | Dieses Produkt verwendet einen Laser. Bei Verwendung von | |
ejecución de procedimientos distintos a los especificados en este | Bedienelementen bzw. Einstellungen und Vorgängen, die von den hier | |
documento pueden dar como resultado la exposición peligrosa a | aufgeführten abweichen, kann ein Risiko durch gefährliche Strahlung | |
radiaciones. No abra las tapas ni mire en el interior de la unidad | entstehen. Öffnen Sie nicht die Abdeckungen und schauen Sie nicht in | |
das Gerät, wenn der Verriegelungsmechanismus defekt ist. | ||
si se daña el mecanismo de interbloqueo. |
Advertencia |
| Achtung | |
pickup lens | Achten Sie darauf, den Verriegelungsmechanismus nicht zu | ||
Tenga cuidado de no dañar el mecanismo de interbloqueo. | |||
beschädigen. | |||
| |||
|
|
41